fbpx
Wikipedia

Dekamerondakı novellaların siyahısı

Aşağıdakı siyahıda Covanni Bokkaççonun "Dekameron" əsərinə daxil olan novellalalar günlər üzrə müvafiq sıra ilə göstərilmiş, həmçinin novellaların mənbəsi və sonrakı istifadə tarixi haqqında məlumat verilmişdir. Müəllif əsəri yazarkən hər novellanın əvvəlində qısa məzmun qeyd etmişdir. Aşağıdakı siyahıda da novellaların məzmunu göstərilərkən məhz həmin qısa məzmunlardan (Beydulla Musayevin tərcüməsində) istifadə edilib.

Ksavye Frans Vinterhalter — Dekameron, 1837, Şəxsi kolleksiya.

Novellaların siyahısı

Birinci gün

  • I gün, çərşənbə
  • Koroleva — Pampineya
  • Mövzu — azad
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Giriş: Florensiyada vəbanın yayılmasının təsviri, rəvayətçi gənclər görüşürlər və şəhərdən bir qədər aralı bir məkana çəkilirlər.
Pamfilo I, 1 Ser Çappalletto yalan etirafı ilə mömin monaxı aldadıb ölür. Sağlığında alçaq olan bu adam öləndən sonra müqəddəs hesab edilir və San Ciapepelletto adını alır. Olimpia Fulvia Morata tərəfindən latın, Volter tərəfindən isə fransız dilinə tərcümə olunub.
Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb.
Neifila I, 2 Yəhudi Avraam, Ciannotto di Çivinyinin nəsihətindən sonra Roma sarayına gedir, orada kilsə xadimlərinin əxlaqsızlığını görüb, Parisə qayıdır, xristian olur. Busone da Qubbio haqqında hekayənin məəlum olan ən ilkin versiyasıdır, "Avventuroso Ciciliano" (1311). Martin Lüter tərəfindən Table-talk № 1899 Roma-Katolik kilsəsinin tənqidi üçün yenidən işlənmişdir.
Filomena I, 3 . Yəhudi Məlhisedek üç üzük haqqında söylədiyi hekayə ilə Səlahəddin tərəfindən hazırlanmış böyük bir təhlükədən qurtarır. Ehtimal edilən mənbə — Burbonlu Stefan, "Müqəddəs ruhun yeddi vergisi", fransız poeması "Li dis dou vrai aniel" (1270–1294). Novellanın ilkin variantının XII əsrə aid itirilmiş bir ərəb mənbəsində olduğu güman edilir. Bu variant italyan dilli "Novellino" (Cento Novelle Antiche, XIIIəsrin sonu —XIV əsrin əvvəlləri), toplusundakı hekayənin formalaşmasına səbəb olub və bu variantda qəhrəmanların adı qeyd edilməyib. Hekayənin başqa bir variantı da məlumdur, bu variantda dinlərin bərabərliyi yox, xristian dininin üstünlüyü göstərilir.
Qothold Efraim Lessinq tərəfindən
"Müdrik Natan" (1779) pyesində, Conatan Svift tərəfindən isə "Küpə nağılı" (1704) əsərində istifadə edilib.
Dioneo I, 4 Bir monax ağır cəzaya layiq olan günah iş tutur, öz abbatını məharətlə belə bir günaha salaraq, cəzadan canını qurtarır. Ehtimal edilən mənbə — "Cento Novelle Antiche", LIV (XIII əsr) hekayələr toplusu və fransızdilli "L’Evêque qui bénit sa maîtresse" toplusu.
Fyametta I, 5 Monferrat markizası toyuqdan hazırlanmış naharla və bir neçə nəzakətli sözlə fransız kralının ona qarşı dəlicəsinə ehtirasını yatırır. Hekayə mənşəcə Min bir gecə və ya "Yeddi müdrikin hekayələri"nə məxsusdur.
Emiliya I, 6 Birisi tutarlı sözlə monaxların riyakarlığını ifşa edir. Ehtimal edilir ki, söhbət, 1345-ci ildə Florensiya inkvizitoru olmuş Pyetro della Akvila və ya 1332–1334-cü illərdə inkvizitor olmuş Mino da San Kvirikodan gedir. Filmin bəzi səhnələri "Braynın həyatı" filmində istifadə olunmuşdur.
Filostrato I, 7 Primat və abbat Klünyi haqqında Berhaminonun söylədiyi sözlər Kane della Skalanın çox xəsis olduğunu ifşa edir. Əsərin qəhrəmanının şair Orleanlı Primas olduğu güman edilir.
Lauretta I, 8 Gvilyemo Borsyere messer Ermino de Qrimaldini xəsisliyi üstündə çox incə ifadələrlə məzəmmət edir. Hekayənin mənbəsi naməlumdur. Gvilyemo Borsyere Dantenin "İlahi Komediya" əsərində xatırlanır.
Eliza I, 9 Bir qaskonlu xanım Kiprin qorxaq kralını elə utandırır ki, o, casrətli olur. Hekayənin mənbəsi — "Cento Novelle Antiche", LI XIII əsr.
Pampineya I, 10 Bir qadın boloniyalı maestro Albertonu ona olan sevgisi üstündə utandırmaq istəyir, lkain, Alberto çox nəzakətlə qadının özünü utandırır.

İkinci gün

  • II gün, cümə axşamı
  • Koroleva — Filomena
  • Mövzu — Tale və onun cilvələri: "uzun mübarizə və əziyyətlərdən sonra öz məqsədinə nail olanlar haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Neifila II, 1 Martellino özünü yalandan çolaqlığa qoyur, sonra da özünü elə göstərir ki, guya müqəddəs Arriqonun meyitinə toxunmaqla qıçı yaxşı olur. Yalanın stü açılanda onu döyürlər, asmaq istəyirlər, axırda xilas olur. Hekayənin mənbəsi naməlumdur.
Filostrato II, 2 Rinaldo d’Asti var-yoxu qarət edildikdən sonra Kastel Gvilyelmoya gəlir, orada bir dul qadının yanında sığınacaq tapır, çəkdiyi ziyanın əvəzini alaraq, sağ-salamat evinə qayıdır. Hekayənin, qədim hind hekaylər toplusu olan "Kəlilə və Dimnə"dən (2–3 əsrlər.) götürülməsi güman edilir, həmçinin Kəşmir şairi Somadevanın "Katasaritsaqara" əsəri ilə paralellər var (11 əsr).
Pampineya II, 3 Üç cavan oğlan ağılsızca israfçılıq edərək, ksaıblığa düşür, onların bacısı oğlu məyus halda evə qayıdarkən yolda bir abbatla tanış olur. Sonra məlum olur ki, bu ingilis kralının qızıdır. Qız ona ərə gedir, o da dayılarının çəkdiyi ziyanı ödəyərək, onları əvvəlki vəziyyətinə qaytarır. Hekayənin mənbəsi naməlumdur. Sehrli nağıllar üçün xarakterik olan adi süjet xəttinə malikdir. Florensiyalı Covanninin "Pekorone", III,1 əsərində istifadə olunub.
Lauretta II, 4 Landolfo Ruffolo yoxsulluğa düşərək dəniz qulduru olur; genuyalıların əlinə keçir, dənizdə fəlakətə uğrayır, ağır qiymətli qaş-daşla dolu bir qutu üstündə xilas olur; Korfuda, bir qadının evində sığınacaq tapır, zəngin adam olub evinə qayıdır.
Fyametta II, 5 Andreuççio at almaq üçün Peruciyadan Neapola gələrək bir gecədə üç dəfə təhlükəyə düşür, bunların hamısından canını qurtarır, yaqut üzüklə evinə qayıdır. İki erkən mənbənin kombinasiyası nəticəsində yaradılıb: başlanğıcı Arrasslı Kurtuazanın "Boivin de Provins"(1228), arxiyepiskopun məzarı ilə bağlı səhnə qədim yunan romanı olan Efesli Ksenofontun (e.ə. II əsrin ortaları) "Efes nağılı" əsərindən götürülüb. Pyetro Aretino tərəfindən "Filosof" adlı pyesə çevirilmiş, lakin baş qəhrəmanın adı Bokkaçço olaraq dəyişdirilmişdir.
Fazolini tərəfindən ekranlaşdırılmışdır.
Emiliya II, 6 Madonna Beritolanı, iki oğlunu itirəndən sonra, bir adada iki maralla tapırlar. O, Luniçyanaya gedir, orada oğlanlarından biri hökmdarın yanında qulluğa girir, hökmdarın qızı ilə sevişir və tutulub həbsxanaya salınır. Siciliya kralı Karlın əleyhinə üsyan edir. Ana oğlunu tanıyır, oğul öz hökmdarının qızı ilə evlənir. Qardaşı da tapılır, hər ikisi əvvəlki yüksək mövqeyini tutur. İngilis romanı "Sir Isumbras" (1320) əsasında yazılmışdır.
Pamfilo II, 7 Babilistan sultanı öz qızını kral del Qarboya ərə vermək üçün yola salır, o, müxtəlif təsadüflər nəticəsində, müxtəlif yerlərdə doqquz kişinin əlinə düşür, axırda bakirə qız kimi atasının yanına qayıdır, oradan da əvvəlki niyyəti ilə kral del Qarbonun yanına, ona arvad olmağa gedir. Qarışıq mənbəyə malik olduğu dəqiqdir. Novellanın ehtimal edilən mənbələri arasında "1001 gecə", Efesli Ksenofontun əsəri və bir neçə başqa əsərin adı çəkilir. Xüsusilə baş qəhrəmanın müdrikliyini saxlaması ilə, qədim yunan romanlarının açar xüsusiyyətlərini daşıyır.
Süjet fransız təmsilçisi Jan de Lafonten tərəfindən istifadə olunub.
Eliza II, 8 Anvera qrafı yalandan müqəssir edildiyindən, iki oğlunu İngiltərənin başqa-başqa yerlərində qoyub, sürgünə gedir; qayıdandan sonra onu tanımırlar; o, uşaqlarını yaxşı vəziyyətdə görür, fransız kralı qoşununda mehtər olur, müqəssir olmadığı üçün əvvəlki mövqeyinə qayıdır. Ehtimal ki, mənbə — Pyer della Brossa (Dantenin "Əraf"ında xatırlanır) və ledi Brabanta haqqında real hadisədir; ədəbi mənbənin isə trubadur Arnaut Vidal de Castelnou d’Arinin "Guillaume de la Barre" (1318) əsəri olması güman edilir. İstənilən halda, süjet o qədər qarışıqdır ki, onun kökünü tapmaq mümkün olmayıb.
Filomena II, 9 Ambroçiolo genuyalı Bernabonu aldadır. Bernabonun var-yoxu lindən çıxır, o, öz günahsız arvadını öldürmək istəyir. Qadın kişi paltarı geyib, sultanın yanında qulluğa girir, yalançını ifşa edir. Bernabonu İskəndəriyyəyə gətirdir; orada yalançı cəzalandırılır. Qadın yenə arvad paltarı geyinir, varlanaraq əri ilə Genuyaya qayıdır. Şekspir "Simbelin" pyesində novellanın arvadın günahsızlığı və ərin xəyanətkarlığı motivindən istifadə edərək, onu XV əsrə aid olan və "Dekameron" əsasında yazılmış "Frederyke von Jennen" adlı alman hekayəsi ilə qarışdırmışdır. Həmçinin Gilbert de Montreuil tərəfindən yazılmış "Roman de la Violette ou de Gerard de Nevers" adlı romans da vardır.
"Dekameron gecələri"ndə ekranlaşdırılmışdır.
Dioneo II, 10 Monakolu Paqanino messer Riççyardo da Kinzikanın arvadını götürüb qaçır. Messer Riççyardo onun yerini tapır, arvadının dalınca gedir, Paqanino ilə dostlaşaraq, xahiş edir ki, arvadını ona qaytarsın. Paqanino razılaşır, deyir ki, arvad getmək istəyirsə getsin. Amma arvad getmək istəmir, messer Riççyardo öləndən sonra Paqaninonun arvadı olur. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunmuşdur.
"Dekameron gecələri"ndə ekranlaşdırılmışdır.

Üçüncü gün

  • III gün, bazar günü
  • Kraliça — Neifila
  • Mövzu — Bacarıq və çeviklik:"öz bacarığı və çevikliyi sayəsində çox istədiyi şeyə nail olan kəslər haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Filostrato III, 1 Lamporekkiolu Mazetto özünü lal-karlığa qoyub, qadın monastırında bağban olur; monax qadınların hamısı onunla yaxınlıq etmək üçün yarışa girir. Mənbə: "Cento Novelle Antiche", LXII. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunub.
Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb.
Pampineya III, 2 Mehtərlərdən biri kralın arvadı ilə yatır, kral bundan gizlincə xəbər tutur, onun kim olduğunu bilib, saçını kəsir. Mehtər o biri mehtərin də saçını kəsərək cəzadan qurtulur. Süjet ya "Pançatatrlar"dan ya da Herodotun "Tarix"indən götürülmüş və bəzi ideoloji dəyişikliklər edilmişdir, Həmçinin "Cento Novelle Antiche" (II hissə) də süjetin mənbələrindən biri ola bilər. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunmuşdur.
Filomena III, 3 Bir xanım cavan bir oğlana vurulur, günahını etiraf etmək bəhanəsi ilə hörmətli bir monaxın yanına gedir; monax məsələdən xəbərdar olmadığından işi elə düzəldir ki, qadın arzusuna çatır. Süjet Covanni Serkambi ("Novellalar", CVI), Lafonten, Lope de Veqa tərəfindən "İxtiraçı aşiq" pyesində və Molyerin "Ərlər məktəbi" (1661) əsərində istifadə olunmuşdur.
Pamfilo III, 4 Don Feliçe, Puçço qardaşa müqəddəs olmaq üçün günahını bağışlatmaq yollarını öyrədir; Puçço qardaş bunu yerinə yetirir; don Feliççe bundan istifadə edib onun arvadı ilə əylənir. Süjet Serkambi ("Novellalar", CXI, CXVII) tərəfindən istifadə olunub.
Eliza III, 5 Zima qəşəng atını messer Françesko Verçelleziyə bağışlayır, bu şərtlə ki, onun arvadı ilə yata bilsin. Söhbət edərkən Françeskonun arvadı susr, Zima onun əvəzinə cavab verir, məsələ də onun cavabı ilə həll olunur. Bu hekayəyə qədim sanskrit toplusu "Hitopadesha"da (e.ə. XII əsr) rast gəlmək mümkündür; ehtimal ki müəllif, bu hekayəni latınca tərcümə olan "Romalı yeddi müdrik haqqında roman"dan (XII əsr) götürmüşdür. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunmuşdur.
Fyametta III, 6 Riççyardo Minutolo, FilippelloFiginolfinin arvadını sevir; eşidir ki, arvad çox qısqancdır, ona deyir ki, sənin ərin mənim arvadımla sabah hamamda görüşəcəklər. İşi elə düzəldir ki, Filippellonun arvadı hamama gəlir, Riççyardo ilə yatır, elə zənn edir ki, əridir. Ola bilsin ki, hekayə "Romalı yeddi müdrik haqqında roman"dan götürülmüşdür, Həmçinin СFranko Sakkettinin ("Trista novell", CCVI) versiyası da məlumdur. Süjet Şekspir və Lafonten tərəfindən istifadə olunub.
Emiliya III, 7 Tedaldo öz məşuqəsindən küsüb, Florensiyadan gedir, bir qədərdən sonra ziyarətçi sifəti ilə qayıdıb gəlir, o qadınla danışır, ona haqqsız olduğunu başa salır, ərini ölümdən xilas edir: Tedaldonu öldürmək üstündə onu təqsirləndirirlərmiş; bu adamı qardaşları ilə barışdırır, arvadı ilə də kef eləyir. Mənbəsi naməlumdur.
Lauretta III, 8 Ferondoya dərman verib yatırırlar, sonra da ölü kimi basdırırlar; abbat onun arvadı ilə əylənir; sonra Ferondonu qəbirdən çıxarıb zindana salırlar, onu inandırırlar ki, sən ərafdasan; diriləndən sonra o, arvadının abbatdan olan uşağını tərbiyə edir. Ola bilsin ki, Jan de Bove tərəfindən yazılmış fransız fabliosu "Le Vilain de Bailleul"dan götürülmüşdür. Somadeva və "Roma əməlləri" ilə paralelləri var. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunub.
Neifila III, 9 Narbonnalı Çiletta fransız kralının yarasını sağaldır, rassilonlu Beltramoya ərə getmək istəyir, Beltramo istəmədən onunla evlənir; bundan acıqlanaraq, Florensiyaya gedir, burada bir qızı sevir, ancaq o qızın yerinə Çiletta ilə yatır. Çilettanın ondan iki oğlu olur; sonralar Beltramo onun ləyaqəti bir qadın olduğunu görüb, onunla öz arvadı kimi rəftar edir. Mənbə — sanskrit dilində yazmış dramaturq Kalidasanın "Şakuntalanın məlumatı" (b.e. I əsri) pyesinin fransızca tərcüməsi.
Ehtimal ki, "Dekameron"un bu novellasının fransızca tərcüməsi olan Uilyam Peynterin "Palace of Pleasure" əsərinə istinadən Şekspir "Yaxşı qurtaran hər şey yaxşıdır" pyesini yazmışdır. Motiv "Pyotr və Fevroni haqqında povest"də istifadə olunmuşdur.
"Dekameron gecələri"ndə ekranlaşdırılmışdır.
Dioneo III, 10 Ələba səhranişin olur; Rustiko adlı bir monax ona iblisi necə cəhənnəmə salmağı öyrədir. Ələba ordan qayıtdıqdan sonra Neyerbalın arvadı olur. Mənbəsi naməlumdur. Süjet Lafonten tərəfindən istifadə olunub.

Dördüncü gün

  • IV gün, bazar ertəsi
  • Kral — Filostrato
  • Mövzu — Faciəli məhəbbət: "sevgisi uğursuz olanlar haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Filipp və qazlar haqqında novella ilə böyük giriş verilir ki, bu da faktiki olaraq 101-ci novella kimi qəbul edilə bilər. Mənbə — "Ramayana"; süjet Orta əsrlərdə çox populyar olan "Varlaam və İoasafatda" (VIII əsr), Jak De Vitrinin ekzemplaların birində, Bokkaççonun "Cento Novelle Antiche" (XIII əsr), Yeddi Romalı aqillər, "Fiori di Virtu" adlı italyan toplusunda (XIV əsr), həmçinin Odo Şirtonskinin "De heremita iuvene" adlı əsərində və bir fransız fabliosunda aşkar olunmuşdu. Ehtimala görə, bu əsərin mənbəyi son iki mətn olmuşdur. Süjet Lafonten tərəfindən, həmçinin Leskovun Həddindən artıq ana zərifliyi əsərində istifadə olunub.
Fyametta IV, 1 Salerno şahzadəsi Tankerd öz qızının məşuqunu öldürtdürür, onun ürəyini qızıl camda qızına göndərir; qız ürəyin üstünə zəhərli su töküb içir və ölür. Dekameronun ən məşhur novellalarından biri. Novellanın əsasında real trubadur Gilyom de Kabestanın qətli hadisəsi dayanır, bu motivə həmçinin "Kusili qala komandiri haqqında roman"da və "İnorese haqqında le"də rast gəlinir. Tristan və İzoldanın süjeti ilə də səsləşir. Hans Saksın "Cild Ballads" toplusunda 269 "Lady Diamond" nömrəsi altında "Knyaz Konkrete haqqında bədbəxt faciə" adı altında rast gəlinir. Gizmondanın adı 1902-ci ildə kəəşf edilmiş asteroidlərdən birinə (492) verilmişdir.
Pampineya IV, 2 Monax Albert bir qadını inandırır ki, sənə bir mələk vurulmuşdur. Mələk simasında bir neçə dəfə onunla yaxınlıq edir, sonra qadının yaxınlarından qorxaraq özünü pəncərədən bayıra atır, bir yoxsulun evində sığınacaq tapır; ertəsi gün yoxsul onu vəhşi adam simasında meydana aparır, meydanda onu tanıyırlar, monaxlar Alberti tutub monastır zindanına salırlar. Ehtimal olunan mənbə — Makedoniyalı İsgəndərin həyat epizodlarından biri — Nektaneb və Epir şahzadəsi Olimpiadanın həyatı haqqda bəhz edən tarixçədir (Psevdo-Kallisfenin 4-cü kitabı); həmin süjet həmçinin İosif Flavinin Yəhudi qədimliyi əsərində olan Detsiy Mund və Paulina süjetində, həmçinin Pançatantra1001 gecə əsərlərində də istifadə olunub.
Lauretta IV, 3 Üç cavan oğlan üç bacını sevir, onlarla bir yerdə qaçır. Birinci bacı qısqanclıqdan öz məşuqunu öldürür; ikincisi Krit hersoqu ilə yaxınlıq edərək, bacısını ölümdən qurtarır, lakin məşuqu tərəfindən öldürülür; onun məşuqu birinci qızla qaçır. Üçüncü cavan qızla oğlanı bu məsələ üstündə təqsirkar hesab edərək tuturlar, onlar müqəssir olduqlarını qorxudan boyunlarına alırlar, lakin keşikçini pulla tovlayıb qaçırlar. Rodosda yoxsulluq içində ölürlər.
Eliza IV, 4 Çerbino, babası kral Gvilyelmonun verdiyi sözün əksinə olaraq, Tunis kralının qızını qaçırmaq üçün onun gəmisinə hücum edir. Gəmidə olanlar qızı öldürürlər, Çerbino da onları öldürür, sonra da özünün boynunu vururlar. Məlum mənbələr aşkarlanmayıb. Əsərin motivi tarixdə məlum bir trubadur Jofre Rüdelin uzaq sevgisi arasında dəyişir.
Filomena IV, 5 İzabettanın qardaşları onun sevgilisini öldürürlər; o, İzabettanın yuxusuna girir, harada basıdırıldığını ona deyir. İzabetta gizlincə onun başını qəbirdən çıxarır, gətirib reyhan çiçəyinin dibçəyinə qoyur, hər gün onun üstündə çox-çox ağlayır. İzabettanın qardaşları başı onun əlindən alırlar. İzabetta az sonra dərddən ölür. Dekameronun ən populyar novellalarından biri sayılır, çox güman ki, o bir xalq mahnısının belletrizasiyasıdır və mətndə qısa bir cümlə ilə göstərilib
Con Kitsin İzabella, və ya reyhanlı dibçək əsəri üçün mənbə qismində xidmət göstərmişdi.

Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb.

Pamfilo IV, 6 Andreola Qabriottonu sevir; o gördüyü yuxunu Qabriottoya, Qabriotto da öz yuxusunu ona danışır və birdən Andreolanın qucağında ölür. Andreola öz qulluqçusu ilə Qabriottonun meyitini evinə aparanda, keşikçilər onları tutur, Andreola işin necə olduğunu açıb onlara danışır. Bələdiyyə rəisi onu zorlamaq istəyir, o, özünü müdafiə edir. Andreolanın atası bunu eşidir, qızını, günahsız olduğu üçün azad edir, lakin, qız bu həyatda yaşamaq istəməyərək monastıra gedir.
Emiliya IV, 7 Simona Paskvinonu sevir; hər ikisi bağdadır; Paskvino adaçayını dişlərinə sürtməklə ölür; Simonanı tuturlar; o, Paskvinonun necə öldüyünü göstərmək istəyir, həmin adaçayını dişinə sürtür və ölür. Süjet Alfred de Müsse tərəfindən Simone əsərində istifadə olunub.
Neifila IV, 8 Cirolamo Salvestranı sevir, sonra, o, anasının xahişi ilə Parisə gedir; qayıdanda görür ki, qızı ərə veriblər; gizlincə Salvestranın evinə girir, onun yanında ölür. Cirolamonu kilsəyə aparırlar, Salvestra da kilsədə onun yanında ölür. Süjet Alfred de Müsse tərəfindən Silviya əsərində istifadə olunub.
Filostrato IV, 9 Messer Gvilyelmo Rossilyonenin arvadı messer Qvardastanyonu sevir. Messer Rossilyone messer Qvardastanyonu öldürür, ürəyini çıxarıb, ondan xörək bişirtdirir, arvadına verir. Arvadı bunu biləndən sonra özünü pəncərədən atıb öldürür. Onu sevgilisi ilə bir yerdə basıdırırlar. IV, 1 nömrəsi ilə çoxlu oxşarlıqları (paralelləri) olduğuna görə, eyni mənbələrdən qaynaqlanması mümkündür.
Dioneo IV, 10 Həkimin arvadı dərmanla yuxuya gedən oynaşını ölmüş hesab edib, qutuya qoyur. İki müamiləçi bu qutunu öz evinə aparır. Arvadın oynaşı ayılanda onu bir oğru kimi tuturlar. Qadının qulluqçusu bələdiyyə idarəsində deyir ki, onu qutuya mən qoymuşam, müamiləçilər də oğurlayın aparıblar. Bununla da, o adam dar ağacından xilas olur, müamiləçiləri də qutunu ğurladıqları üçün cərimə edirlər.

Beşinci gün

  • V gün, çərşənbə axşamı
  • Koroleva — Fyametta
  • Mövzu — Xoşbəxt sonluqla bitən sevgi: "çoxlu əziyyət və kədərli hadisələrdən sonra xoşbəxtlik əldə etmiş sevgililər haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Pamfilo V, 1 Çimone Yefigeniyanı sevərək çox ağıllı adam olur, öz sevgilisini götürüb qaçır; Rodosda onu tutub zindana salırlar. Lizimax onu azad edir. Onlar Yefigeniyanı və Kassandranı toy vaxtı qaçırıb Kritə aparırlar, orada evlənirlər, sonra onları evlərinə geri çağırırlar. Çox güman ki, tarixçə Varlaam və İosafatdangötürülüb (VIII əsr).
Hans Saks tərəfindən istifadə olunub.
Emiliya V, 2 Kostansa Martuççio Homitonu sevir, onun öldüyünü eşidib ümidsiz halda, təkbaşına qayığa minir; külək onun qayığını suzaya aparır; Tunisdə Martuççionu diri tapır və qəlbini ona açır. Martuççio krala məsləhətlər verdiyi üçün ona yaxın adam olur, Kostansa ilə evlənir, dövlətli bir adam olub, dövlətli bir adam olub, Kostansa ilə Lipariyə qayıdır. Ehtimal olunur ki Covanni Villaninin salnaməsində təsvir olunan real hadisələrə istinadlanır: söhbət Həsənin 1299-cu ildə Misirə hücumundan bəhz edir.
Novelladakı allüziyalar Corc Eliot Romola romanına istinadlanır.
Eliza V, 3 Pyetro Bokkamassa Anyollella ilə qaçır; yolda quldurlara rast gəlirlər. Qız meşəyə qaçır, onu bir qəsrə gətirirlər. Pyetronu tuturlar, lakin o, quldurların əlindən qurtarır, çox müsibətlərdən sonra Anyolellanın olduğu qəsrə gəlir. Onunla evlənir, ikisi bir yerdə Romaya qayıdırlar.
Filostrato V, 4 Messer Lisio da Valbona Riççyardo Manardini öz qızının yatağında tutur; Riççyardo qızın atası ilə barışır, qızla evlənir. Bəzi alimlər kökü Fransalı Mariyanın Le o Laustike əsərində axtarırlar, lakin oxşarlıq o qədər də güclü deyil; ehtimala görə hər iki mətn eyni hekayədən və ya Gesta Romanorum 121-dən yaranıb.
Lope de Veqa tərəfindən No son todos ruiseñores əsərində istifadə olunub.
Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb
Neifila V, 5 Kremonalı Qvidotto övladlığa götürdüyü qızını paviyalı Cyakominoya tapşırıb ölür. Faensada Cyannole di Severino və Mingino di Minqole qıza vurulurlar, bir-biri ilə davaya başlayırlar. Sonra məlum olur ki, qız Cyannolenin bacısıdır; onu Minginoya ərə verirlər. Qədim Roma komediyasının tipik süjet sxemi canlandırılıb; Ona ən yaxın analoq — Plavtın "Epidik" əsəridir.
Pampineya V, 6 Proçidalı Cyannini sevdiyi qızla bir yerdə tuturlar; qız kral Federiqoya verilibmiş. Cyanni ilə qızı dirəyə bağlayırlar ki, yandırsınlar. Rucyeri dell Oria Cyannini tanıyır, onu xilas edir, Cyanni qızla evlənir. Bokkaççonun gənclər üçün yazılmış və öz növbəsində anonim Fluar və Blanşeflor əsərinə əsaslanan Filokoloromanının kulminasiya epizodunu canlandırır
Lauretta V, 7 Teodoro öz ağası messer Ameriqonun qızı violantaya vurulur. Qız ondan hamilə olur. Teodoro dar ağacından asılmağa məcbur edilir. Onu qamçı ilə döyə-döyə dar ağacına aparanda atası onu görüb tanıyır. Teodoronu azad edirlər, o Violanta ilə evlənir. Öncəki novellanın süjeti olsa da, başqa sonluqla tamamlanır.
Filomena V, 8 Nastacio deyli Onesti Traversari ailəsindən bir qıza vurulur; bütün dövlətini sərf edir, lakin qızın sevgisinə nail ola bilmir. Öz adamlarının xahişi ilə Kyassiyə gedir, orada bir atlının bir qızı təqib etdiyini, öldürüb iki itə atdığını itlərin də onu yediyini görür. Sonra Nastacio öz qohumlarını, sevdiyi qızı nahara dəvət edir. Qız da atlı tərəfindən təqib edilib öldürülən, itlərə atılan qızı görür, başına belə bir müsibət gələcəyindən qorxaraq, Nastacioya ərə gedir. Çox guman ki, süjet Fruamonlu Gelinandın "Səlnamələrindən" götürülüb, lakin həmin süjetin Orta əsr ədəbiyyatında həddindən artıq yayılması, Bokkaççonun başqa mənbə və ya şifahi ənənələrdən də istifadə etməsini mümkün edir. Vəhşi ov motivləri geniş istifadə olunub.
Bottiçelli novellanın süjeti əsasında özünün şəkillərindən ibarət məşhur və sirli sikllarını yazmışdır.
Fyametta V, 9 Federiko deyli Alberiki bir qadını sevir, lakin qadın onu sevmir. Bütün var-yoxunu qadının yolunda qoyur, bircə qızılquşu qalır. Qadın bir gün onun yanına gəlir, Federikonun başqa bir şeyi olmadığından qızılquşu kəsib nahar hazırlayır və qadına verir. Qadın bunu bilib, Federikoya olan münasibətini dəyişir, ona ərə gedir və onu dövlətli adam edir. Ən populyar novellalardan biri. Süjet başlanğıcda fars nağılından götürülmüşdü (bu tarixçənin və Bizans imperatorunun səfirini layiqincə qarşılamaq üçün öz atını öldürən Hatimə Taye (VI əsr) haqqda yazılmış hekayə arasında çoxlu paralellər mövcuddur).
Hans Saks, Lafonten, Lope de Veqa, Lonqfello tərəfindən, The Falcon of Ser Federigo adlı şeirdə (Tales of a Wayside Inn toplusu, 1863) və lord Tennisonun Şahin pyesində (1879) istifadə olunub. Bortnyanski bu mövzuda Federiqo delyi Alberiginin şahini adlı opera yazmışdır.
Dioneo V, 10 Pyetro di Vinçyolo axşam yeməyini başqa bir yerdə yeməyə gedir. O gedəndən sonra arvadı öz yanına cavan bir oğlan gətirir. Pyetro qayıdıb gəlir, arvadı oynaşını cücə səbətinin altında gizlədir. Pyetro arvadına danışır ki, şam elədiyi evdə bir oğlan tapırlar, oğlanı ev yiyəsi Erkolanonun arvadı gizlədibmiş. Pyetronun arvadı Erkolanonun arvadını məzəmmət edir. Bu arada eşşək səbət altında olan adamın barmağını tapdalıyır, o çığırır. Pyetro səs gələn tərəfə yüyürür, o adamı görür, arvadının kələyini duyur, sonra da öz alçaqlığı üzündən onunla barışır. Qızıl eşşək əsərinin tarixçəsi, IX, 14–28 nömrəli novella Apuleyadan götürülüb.

Altıncı gün

  • VI gün, çərşənbə
  • Koroleva — Eliza
  • Mövzu — Ağıl: "ağıllı cavabı ilə təhlükəni özündən uzaqlaşdıranlar haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Filomena VI, 1 Bir zadəgan madonna Orettaya deyir: sənə elə bir hekayə danışaram ki, özünü at üstündə zənn edərsən. Ancaq hekayəni yaxşı danışa bilmir, qadın da xahiş edir ki, məni atdan düşür. Altıncı günə aid hekayələrin bir çoxunun heç bir ədəbi sələfi mövcud deyil və ehtimal olunur ki, onların hamısı Bokkaççonun xəyalları nəticəsində yaranmışdır. Həmin bu novellanın prototipi Cento Novelle Antiche, LXXXIX əsərində aşkar edilib. Süjet Serkambi tərəfindən (Novellalarda, CXXI) istifadə olunub.
Pampineya VI, 2 Ceri Spina çörəkçi Çistinin yanına şərab üçün adam göndərir, Çisti bir sözlə məsələni ona başa salır. Süjetin Cento Novelle Antiche əsərinin iki novellası ilə (XXI və XLIII) yaxınlığı məlumdur
Lauretta VI, 3 Madonna Nonna öz hazırcavablığı ilə Florensiya yepiskopunun nalayiq zarafatına son qoyur. Süjet Serkambi tərəfindən (Novellalar, CXLVI) əsərində istifadə olunub.
Neifila VI, 4 Kurrado Cyanfilyassinin aşpazı Kikibio, özünü xilas etmək üçün, söylədiyi məzəli sözlə Kurradonun acığını soyudur, onu güldürür, bununla da özünü bəladan qurtarır. Apuleyin Metamorfoz epizodu (VIII, 31) ilə yaxındır
Pamfilo VI, 5 Messe Foreze da Rabatta ilə rəssam messer Çiotto Muçellodan qayıdanda bir-birinin eybəcərliyini lağa qoyurlar. Cottonun bioqrafiyası tarixi baxımdan əhəmiyyətli hesab olunur. Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb.
Fyametta VI, 6 Mikele Skalsa bir neçə cavan oğlana sübut edir ki, Baronçilər nəslindən olanlar dünyada və dəniz sahilində ən nəcib adamlardır; mərci də udur.
Filostrato VI, 7 Rinaldo dei Pulyezi öz arvadını oynaşı ilə bir yerdə tutur, onu məhkəməyə verir. Arvadı zarafatyana cavabı ilə özünü xilas edir, bununla da qanunun dəyişməsinə səbəb olur.
Emiliya VI, 8 Fresko qardaşı qızına deyir ki, pis adam görmək istəmirsənsə güzgüyə baxma.
Eliza VI, 9 Gvido Kavalkanti qəfildən rast gəldiyi bir neçə Florensiya zadəganına zarafatla ağır söz deyir. Süjet Anatol Frans tərəfindən Messer Qvido Kavalkanti hekayəsində (Müqəddəs Klara quyusu toplusu) istifadə olunub.
Dioneo VI, 10 Monax Cipolla bir neçə kəndliyə mələk qanadının lələyini göstərmək istəyir, lakin lələk yerinə onun əlinə kömür gəlir, deyir ki, San Lorensonu bu kömürün odunda yandırmışlar. Başlanğıcda Kantamançari adlı sanskrit nağıl toplusu idi. Baş qəhrəmanın adı "Çippola" (tərcümədə "soğan")  — Çippollino ilə eyni kökə malikdir. Ümumən iddia edilən müqəddəslərin əmanətləri barədə hekayələr Orta əsrlərdə yayılmışdır (Saketti, Üç yüz novella, LX; Çoser, пролог к İndulgensiya satıcısının hekayəsi əsərinin başlanğəcı)

Yeddinci gün

  • VII gün, cümə axşamı
  • Kral — Dinoeo
  • Mövzu — Kişilərə istehza: "qadınların sevgi və ya xilas naminə ərlərini aldatmaları haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Emiliya VII, 1 Cyanni Lotteringi gecə qapının döyüldüyünü eşidir, arvadını oyadır, arvadı da onu inandırır ki, qapını dpyən xəyaldır. Onlar qapıya gedib ovsun oxuyurlar, qapı daha döyülmür. Pyer Alfonsun Le revenant adlı fransız fabliosundan.
Filostrato VII, 2 Peronella, əri evə gələndə oynaşını çaxır çəlləyində gizlədir. əri çəlləyi satmaq istəyir, arvad da deyir ki, mən artıq çəlləyi satmışam, alan adam da onun içinə girib bərk-boşluğunu yoxlayır. Oğlan çəlləkdən çıxır, onun içini arvadın ərinə qazıtdırır, sonra da evinə aparır. Apuleyin Qızıl eşşək IX, 5 əsərindən. Serkambinin Novellalarında, CXXXVI, Lafonten və 1679-cu ildə polyak dilində tərcümə edilmiş Fatsetsiy toplusunda istifadə olunmuşdu. Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb; həmçinin bir neçə sevgi hekayələrinə daxil edilib.
Eliza VII, 3 Monax Rinaldo xaç atası olduğu uşağın anası ilə yatır; arvadın əri gəlib onları bir otaqda görür, arvad ərini inandırır ki, monax uşağın qarnındakı qurdları ovsunlayır. Öncəki əsərə istinadlanan latın, italyan və fransız dillərində çoxlu sayda versiya mövcud idi. Sakketti (CCVII) və Serkambi (CLI) tərəfindən istifadə olunub.
Lauretta VII, 4 Bir gecə Tofano qapını bağlayır, arvadı nə qədər yalvarsa, onu içəri buraxmır; o da gedib özünü guya quyuya atır, əslində onun quyuya atdığı böyük daş olur. Tofano evdən çıxıb quyuya sarı yüyürür, arvadı bu zaman evə giribqapını bağlayır, kişini bayırda qoyuronu söyüb biyabır eləyir. Şukasaptati adlı sanskrit toplusundan (VI əsr), yazıçı Petrus Alfonsinin latın versiyasında əsər Disciplina Clericalis, Gesta Romanorum və Yeddi müdrik insan haqqda kitab olaraq tanınır
. Serkambi tərəfindən istifadə olunub (CXLIII). Özünə qəsd motivi Molyerin
Jorj Danden pyesində və ona aid edilən Barbulyanın qısqanclığı adlı farsında istifadə olunub.
Fyametta VII, 5 Qısqanc bir adam keşiş paltarında öz arvadının etirafını qəbul edir; arvad da onu inandırır ki, məni bir keşiş sevir və hər gecə yanıma gəlir. Qısqanc adam qapı dalında pusquda durur, bu zaman arvadı sevdiyi oğlanı damdan yanına gətirir, oğlan da gəlir və onunla əylənir. Bir çox sələfləri mövcuddur. Əsər Fransanın məşhur Həyat yoldaşını etiqad edən kavaler haqqında fabliosundan və ya Provansın Flamenka romansının bir epizodundan, və ya "nümunə" olaraq Vitrili İakovun toplusundan götürüldüyü ehtimal olunur. Lakin bu oxşarlıqlar kifayət qədər yaxın deyil.
Pampineya VII, 6 Leonetto madonna İzabellanın yanında olanda, messer Lambertuççyo da İzabellanın evinə gəlir. İzabellanın əri evə gələndə arvad Lambertuççyonu əlində bıçaq, otaqdan çıxarır, kişi də Leonettonu yola salır. Bir zamanlar populyar olmuş Yeddi romalı müdrük hekayəsindən götürülüb (latın dilində versiya mövcuddur)  Petrus Alfonsi, Gesta Romanorun əsərində, Şahin adlı fransız fabliosunda, fars və ivrit dillərində, Ziyauddin Naxşabinin Tutuquşu kitabında1001 gecəəsərlərində təsadüf edilir. Novellanın orijinalı Hitopadeşa toplusu hesab edilir. "Dekameron" novellası Poco Braççolini tərəfindən Fatsetiy kitabında CCLX istifadə olunub. Rus dilinə — Nikolay Kurqanov Pismovnik adlı əsərində tərcümə edib.
Filomena VII, 7 Lodoviko Madonna Beatriçeni sevdiyini ona deyir. Qadın əri Eqanoya öz paltarını geyindirib bağa göndərir, özü Lodoviko ilə yatır; sonra Lodoviko yataqdan qalxıb bağa gedir, Eqanonu kötəkləyir. Həyat yoldaşı haqqda bəhz edən Novellanın ikinci hissəsi — fransız fabliolarından götürülüb (variantlar: Orleandan olan şəhərli qadın, Cəngavər, onun həyat yoldaşı və din xadimi, Ərini məğlub etməyi bacaran xanım haqqında). Bokkaççonun novellasını Florensiyalı Covanni Pekorone əsərində (III, 2) və Lafonten istifadə etmişdir, rus dilinə Kurqanov özünün Pyotr, sevimli Kassandra və qulluqçusu Nikolay adlı əsərində tərcümə etmişdir.
Neifila VII, 8 Birisi arvadını qısqanmağa başlayır. Arvad da barmağına sap bağlayır ki, oynaşı gələndə xəbər tutsun. Əri bunu duyur, arvadın oynaşı qaçır, kişi onun dalınca düşüb qovur; o gələnə kimi arvad öz yatağına başqa bir qadın qoyur, əri gəlib onu döyür, hörüklərini kəsir, sonra da gedib arvadın qardaşlarına deyir, onlar da gəlib görürlər ki, bu doğru deyil, kişini söyüb yamanlayırlar. Pançatantra" ("Hitopadeşa", "1001 gecə"), və ehtimal olunur ki, Ərinin hər şeyi yuxuda gördüyünə inidıran xanım adlı fransız hekayəsində istifadə olunub. Əsərin müxtəlif folklor paralelləri mövcuddur.
Pamfilo VII, 9 Nikostratın arvadı Lidiya Pirri sevir, Pirr də bunu yəqin etmək üçün ondan üç şeyi yerinə yetirməyi tələb edir. Lidiya bu şərtləri yerinə yetirir. Bundan başqa ərinin gözü qabağında Pirr ilə kefə baxır, ərini də inandırır ki, belə şey olmayıb, bu, sənin gözünə görünmüşdür. İki əvvəlki folklor motivlərinin kombinasiyası: sübut versiyası haqqında hekayə fransız fabliosunda və Vandomlu Matveyin XII əsrdə yazdığı Lidiya əsərində bəhz edilir (siyahı Bokkaçço tərəfindən qorunub saxlanılmışdır), əsər başlanğıcda Hindistan və ya İranda yaradıldığı ehtimal olunur. Ağac haqqda hekayə həmçinin daha sonralar yazıçı Çoserdə aşkar olunur, İrandan olan orijinal Bahar-Danush əsəri 1001 gecə və ya Cəlaləddin Ruminin Məsənəviləri vasitəsilə Avropa qitəsinə keçdiyi haqqda hipotezlər mövcuddur.
Dioneo VII, 10 İki sienalı bir qadını sevir; onlardan biri arvadın oğlunun xaç kirvəsidir. Bu xaç kirvəsi deyilən adam ölür, sonra yoldaşının yanına qayıdır, verdiyi vədə görə, ona axirət dünyasından danışır.

Səkkizinci gün

  • VIII gün, bazar günü
  • Koroleva — Lauretta
  • Mövzu — Müxtəlif istehzalar: "kişilərin-qadınlara, qadınların isə kişilərə etdiyi istehzalar haqqında"
Rəvayıtçi Məzmun Mənbə və sonrakı
Neifila VIII, 1 Qulfardo Qasparrulodan borc pul alır, sonra da onun arvadı ilə yatmaq üçün arvada bu məbləğdə pul vəd edir. Pulu arvada verir; arvadın yanında Qasparrulloya deyir ki, səndən aldığım borc pulu arvadına vermişəm, arvad da onun sözünü təsdiq etməyə məcbur olur. Fransız yazarı Amyenli Estaşın fabliolarından. Daha çox Çoserin Şkiperin hekayələri əsərindən tanınır. O süjeti həmin fabliodan istibas etmişdir. Süjet həmçinin Serkambi tərəfindən istifadə olunub (XXXII).
Pamfilo VIII, 2 Varlunqolu məhəllə keşişi madonna Belkolore ilə yatır, öz plaşını onun yanında girov qoyur. Sonra qadının həvəngdəstəsini gətirdir. Daha sonra həvəngdəstəni qaytarır, girov qoyduğu plaşını geri istəyir, qadın da pis-pis sözlər deyərək plaşı geri verir. Ehtimal ki, ondan əvvəlki əsərin variasiyasıdır və eyni mənbələrdən istinad olunur. Novellanın Rahib və xanım adlı fablio ilə uzaq paralelləri mövcuddur.
Eliza VIII, 3 Kallandrino, Bruno və Buffalmakko Munyone çayı ilə aşağı enərəkhelliotrop axtarmağa gedirlər. Kalandrino elə zənn edir ki, bu daşı tapmışdır, çuxasının ətəyinə doldurduğu daşı evinə gətirir. Arvadı onu danlayır, o da acıqlanaraq arvadını döyür, məsələni yoldaşlarına danışır, lakin yoldaşları bunu ondan yaxşı bilirdi. Süjetin Bluasslı Vitalinin Saxsı komediya əsəri ilə bəzi paralelləri mövcuddur
Dekameronun 4-cü personajı — Kalandrinoun əsl adı Nottso di Perino idi, Bruno və Buffalmakko — həqiqətən mövcud olmuş rəssamlar idi.
Bernardo Dovizi 1507-ci ildə italyan dilində La Calandra adlı ilk komediya prozalı pyes yazmışdır. Daha sonralar məhz bu komediya əsərinə istinadlanaraq bir sıra opera əsərləri yazılmışdır: Covanni Alberto Ristori, Calandro (1726); Antonio Saççini, L’avaro deluso, o Don Calandrino (1778); Yohann Georg Şürer, Calandro (1748); Giuseppe Qazzaniqa — Il Calandrino (1771). Anatol Frans novelladan ilhamlanaraq Şən Buffalmakko hekayəsini yazmışdır.
Emiliya VIII, 4 Fyezole kilsə başçısı bir dul arvadı sevir, amma arvad onu sevmir. Kilsə başçısı onun qulluqçusu ilə yatır, elə zənn edir ki, arvadın özü ilə yamışdır. Arvadın qardaşları onu yepiskopun əlinə verirlər. Normandiyalı Giyomun Rahib və Alizon fabliosundan. Novellanın yazıçı Plavtın Kasina və Ovidinin Anna Perenna və Mars haqqında bəhz edən Fast hekayəsi ilə paralelləri mövcuddur.
Filostrato VIII, 5 Florensiyada markeli hakim məhkəmə stulunda oturub hakimlik edərkən, üç cavan oğlan onun şalvarını çıxarır.
Filomena VIII, 6 Bruno və Buffalmakko Kalandrinonun donuzunu oğurlayırlar, sonra da donuzu tapmaq üçün zəncəfil həbi ilə Vernaçça şərabından istifadə etməyi ona məsləhət görürlər, amma onun özünə aloe qatılmış iki əzvay həbi verirlər. Nəticədə belə çıxır ki, donuzu o özü oğurlamışdır. Deyirlər ki, əgər istəyirsənsə bunu arvadına danışmayaq, bizə bir şey ver. Novellanın uzaq paraleli — XV əsrdə yazılmış "Tülkü haqqda roman" əsəridir. Kalandrinovə digər iki rəssam haqqında bəhz edən hekayənin ikinci hissəsi. Süjet d'Annunsio tərəfindən yazılmış Çörəkçi novellaları hekayəsində istifadə edilib, oxşar motiv Poco Braççolininin Fastseti (Donuzu öldürmək istəyən insana edilən istehza) əsərində aşkar olunur.
Pampineya VIII, 7 Tələbə bir dul arvadı sevir. Arvad başqa bir adamı sevdiyindən, tələbəni gecə qar üstündə gözləməyə vadar edir. Saonralar, tələbə qadının məsləhəti ilə, iyulun ortalarında , bütün günü çıl-çılpaq qüllənin başında durmalı olur, milçəklər, böyənəklər, Qızmar gün onu əldən salır. Novellanın Antik dövrdə, Orta əsrlərdə və İntibah dövründə yazılmış müxtəlif versiyaları mövcuddur.
Fyametta VIII, 8 İki kişi dostcasına yaşayırmış; onlardan biri o birinin arvadını ələ alır. Kişi bunu duyur, dostunun sandıqda gizləndiyini bilir, sandığın üstündə onun arvadı ilə kefə baxır. Şərti süjet ondan əvvəlki dövrlərə aid çoxlu sayda analoqları vardır. Rusiya ərazisinə Polşa vasitəsilə daxil olmuşdur(Mark və Şpinelet dostları haqqda hekayə)
Lauretta VIII, 9 Həkim maestro Simone dəniz quldurları cəmiyyətinə girmək istəyir. Bruno ilə Buffalmakko gecə onu bir yerə göndərirlər. Buffalmakko onu çirkab çalasına atır, özü də çıxıb gedir. Rəssamlar Bruno və Buffalmakkonun iştirak etdiyi üçüncü hekayə. Bir sıra reminissensiyalar Anatol Frankonun Buffalmakko haqqda bəhz edən hekayəsində aşkar olunur.
Dioneo VIII, 10 Siciliyalı qadın bir tacirin Palermoya gətirdiyi şeylərini çox məharətlə oğurlayır. Sonra da tacir özünü elə göstərir ki, guya daha çoxlu mal gətirmişdir, qadından borc pul alır, bunun da əvəzində onun üçün su ilə daraqağzı qoyub gedirlər. Petrus Alfonsinin Disciplina Clericalis və ya Gesta Romanorum hekayəsindən

Doqquzuncu gün

  • IX gün, bazar ertəsi
  • Koroleva — Emiliya
  • Mövzu — azad
Рассказчик Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Filomena IX, 1 Madonna Françeskanı Rinuçyo ilə Alessandro adlı iki adam sevir, amma qadın onları sevmir; birinə deyir ki, get sərdabada uzan, guya ölmüsən, o birinə də deyir ki, get o sərdabadakı meyiti gətir. Onlardan heç biri məqsədinə çatmır, qadın da belə bir hiylə ilə onlardan canını qurtarır.
Eliza IX, 2 Monastır başçısı olan bir qadın qaranlıqda tez-tələsik yerindən qalxır, istəyir ki, gətirilən xəbərə görə, bir monax qadını oynaşı ilə bir yerdə tutsun. Elə bu zaman o özü keşişlə yatıbmış. Qadın keşişin şalvarını örtük bilib başına atır. Müqəssir hesab edilən monax qadın şalvarı ona göstərir. Qadını buraxırlar, o da gedib öz oynaşı ilə rahatca əylənir. Rahibə haqqda nağıl fabliosundan və ya Jan de Konde tərəfindən 1313 və 1337-ci illər arasında yaradılmış Rahibin şalvarları əsərindən və ya 1260-cı ildə yazılmış Qızıl əfsanə əsərində Müqəddəs İyeronim hekayəsindən götürüldüyü guman edilir. Novellanın süjeti Luici Pulçi tərəfindən Morqante əsərində (XVI əsr) və Lafontenin Nağıl və Novellalarında istifadə olunub.
Filostrato IX, 3 Brunonun, Buffalmakkonun, Nellonun xahişi ilə maestro Simone Kalandrinonu inandırır ki, sən hamiilə olmusan. Kalandrino da axta xoruz və pul verib dərman alır, bu dərmanla da hamiləlikdən qurtarır, heç bir şey də doğmur. Kalandrino haqqda üçüncü, Bruno və Buffalmakko haqqda siə dördüncü hekayə.
Neifila IX, 4 Messer Fortarriqonun oğlu Cekko Buonkonventoda var-yoxunu, həm də messer Ancolyerinin oğlu Cekkonun pulunu uduzur; bir köynəkdə onun dalınca yüyürür, deyir ki, bu məni qarət eləmişdir. Cekkonu kəndlilərə tutdurur, paltarını əyninə geyir, onun atına minib gedir, Cekko da bir köynəkdə qalır.
Fyametta IX, 5 Kalandrino bir qıza vurulur, Bruno ona tilsimli bir kağız verir. Kalandrino kağızı qıza toxunduran kimi qız onun ardınca gedir. Arvadı gəlib işin üstünə çıxır, onların arasında böyük mərəkə qopur. Kalandrino haqqda dördüncü hekayə, Buffalmakkonun adı Brunodan fərqli olaraq qeyd olunmur.
Pamfilo IX, 6 İki cavan oğlan gecəni mehmanxanada qalır. Onlardan biri mehmanxana sahibinin qızı ilə yatır; arvadı da yanılıb o biri oğlanın yanına girir. Qızla yatan, sonra gedib qızın atasının yatağında uzanır, elə bilir ki, yoldaşının yatağıdır, bütün əhvalatı ona danışır. Onlar dalaşmağa başlayırlar. Qadın kiminlə yatdığını başa düşür, tez qalxır və qızının yatağına girir, sonra da bir neçə sözlə işi yoluna qoyur. Jan Bodelin Dəyirmançı və iki məktəbli fabliosundan; çox guman ki, Çoser Majordomun hekayəsi əsərini yazarkən məhz bu novelladan ilhamalnmışdır.
Pampineya IX, 7 Talano di Moleze yuxuda görür ki, canavar onun arvadının üzünü, boğazını gəmirir, arvadına deyir ki, ehtiyatlı ol. Arvadı onun sözünə baxmır, o müsibət də başına gəlir. Mənbəsi naməlumdur
Lauretta IX, 8 Byondello Cakkonu nahara çağırıb aldadır. Cakko da çox ustalıqla bunun əvəzini çıxır, onu yaxşıca döydürür.
Emiliya IX, 9 İki cavan oğlan Süleymanın yanına məsləhətə gedir. Biri soruşur: necə eləyim ki məni sevsinlər? O biri də deyir ki, tərs arvadımı necə yola gətirim? Süleyman birinə deyir ki, get sev, o birinə də tapşırır ki, "Qaz körpüsü"nə get. Böyük ehtimal ki, hadisə Asiya mənşəlidir.
Dioneo IX, 10 Don Cyanni Pyetro kirvənin xahişi ilə onun atvadını madyan ata çevirmək üçün sehr düzəldir. Ata quyruq qoyanda Pyetro kirvə deyir ki, mənə quyruq lazım deyil, bununla da işi korlayır. Fransanın məşhur Uçmaq istəyən qadın fabliosundan götürülüb.

Pazolini tərəfindən ekranlaşdırılıb.

Onuncu gün

  • Х gün, çərşənbə axşamı
  • Kral — Panfilo
  • Mövzu — Nəzakət və alicənablıq: "sevgi və digər məsələlərdə nəzakət və alicənablıq nümayiş etdirənlər haqqında"
Rəvayətçi Məzmun Mənbə və sonrakı istifadə
Neifila X, 1 Bir cəngavər İspaniya kralına qulluq edirmiş. Ona elə gəlir ki, xidməti yaxşı mükafatlandırılmamışdır. Kral inandırıcı bir şəkildə ona sübut edir ki, bu mənim təqsirim deyil, kinli taleyin təqsiridir, sonra da ona yaxşı mükafat verir. Kral qatır ilə müqayisə olunması — Fortunatus Siculus əsərindən götürülmüşdür, öz növbəsində həmin əsər təxminən 1333-cü ildə yaradılmış Busone de’Raffaelli da Gubbio hekayəsindən götürülmüşdür. Üç sandıq haqqda bəhz edən motiv çox guman ki, 'Gesta Romanorum adlı latın lətifələr toplusundandır. Bu toplu Varlaam və İosafat hekayəsindən yaranıb. Uilyam Şekspir Venesiyalı tacir pyesində bu süjetdən istifadə edir.
Eliza X, 2 Abbat Klünyi Gino di Takkonun əlinə düşür. Gino onun mədə xəstəliyini sağaldıb, özünü də azad edir. Abbat Klünyi Roma sarayına qayıdır, Ginonu papa Bonifatsi ilə barışdırır, onu xəstəxana başçısı qoyur. Gino di Takko — italiyalı Robin Qud; onun barəsində çoxlu əfsanələr mövcud idi və ehtimal olunur ki, müəllif onun şəxsiyyətini öz əsərində istifadə etmişdir.
Filostrato X, 3 <smallNatanın səxavətinə Mitridanın paxıllığı tutur, onu öldürməyə gedir. Yolda Natana rast gəlir, onu tanımır, soruşur ki, onu necə öldürmək olar. Qoyulan şərtə görə, meşəyə gedir, Natanı tanıyır, xəcalət çəkir, onun dostu olur. Səədinin "Bustan" poeması ilə bəzi paralelləri vardır.
Lauretta X, 4 Messer Centile dei Karizendi Modenaya gəlir, sevdiyi qadını sərdabadan çıxarır; onu ölmüş bilib basdırıblarmış. Qadın sağalandan sonra oğlu olur, messer Centile onu, uşağı ilə bərabər əri Nikkoluççyo Kaççyanimkonun yanına göndərir. Oxşar süjet Romeo və Cülyetta əsərinə daxil olumuşdur, bir sıra Şərq ədəbiyyatına aid hekayələrdə təsadüf edilir (məsələn Tutuquşu kitabında), süjet həmçinin Bokkaççonun özündə Filokolo əsərində də aşkar olunub. Həmin bu romanın bazasında L’Osservatore Fiorentino adı ilə tanınan italyan hekayəsi, öz növbəsində onun əsasında isə Persi Şellinin natamam və sonuncu' 'Qvinevra hekayəsi yazılmışdır.
Emiliya X, 5 Madonna Dianora messer ansaldodan xahiş edir ki, mənə yanvar ayında, mayda olduğu kimi gözəl bir bağ düzəlt. Messer Ansaldo da bir nəfər nekromanta pul vəd edib, belə bağ düzəltdirir. Qadının əri ona Ansaldo ilə yatmağa icazə verir. Ansaldo onun bu alicənablığını bilir, qadının verdiyi vədini üstündən götürür; nekromant da messer Ansaldodan bir şey almır. Naməlum bir Fransız qaynağından istifadə olunub; hekayə daha sonrakı Sanskrit toplu siyahılarında müşahidə olunur. Süjet həmçinin Sukasaptati, "Vetalanın 25 hekayəsi"", "Tutuquşu kitabı", "Qırx vəzir" və "1001 gecə" əsərlərində də istifadə olunub. Bokkaçço ilkin hekayəsi olan Filokoloda həmin süjetdən istinadlar gətirir. Onun əsasında yazıçı Çoser daha sonralar Franklin hekayəsi novellasını yaradır. Rusiyada novellanın süjeti Solomonun məhkəməsi əsərində və Mixail Çulkovun "Alaycı quş ya Slavyan nağıllarında" istifadə edilmişdir.
Fyametta X, 6 Kral Böyük Karl bir qızı sevir; sonra bu ağılsız hərəkətindən utanır, qızı da, qızın bacısını da ərə verir.
Pampineya X, 7 Kral Pyetro Liza adlı xəstə bir qızın ona vurulduğunu eşidir, ona təsəlli verir, sonra onun alnından öpüb, aristokrat bir oğlana ərə verir, həmişə də özünü onun cəngavəri adlandırır. Eyni kral haqqda oxşar hekayə 2 Sicilya səlnaməsində vardır. Süjet Müsse tərəfindən Karmazina komediyasında istifadə olunub.
Filomena X, 8 Sofroniya özünü Cizipponun arvadı hesab etdiyi halda Tit Gvinsi Fulva ərə gedir, onunla Romaya gedir, Cizippo da dilənçi sifəti ilə ora gəlir. Titin ondan zəhləsi getdiyini zənn edərək, ölmək məqsədi ilə adam öldürdüyünü söyləyir. Tit Cizipponu tanıyır, onu xilas etmək məqsədi ilə deyir ki, qatil mənəm. Əsl qatil bunu eşidib deyir ki, qatil mənəm. Tit öz bacısını Cizippoya ərə verir, bunun nəticəsində Oktavian hamısını azad edir, bütün dövlətini onunla bölüşdürür. Petrus Alfonsusun Disciplina clericalis hekayəsindəndir, bununla belə, süjet aydın şəkildə şərq mənşəli olduğunu nümayiş etdirir.
Panfilo X, 9 Messer Torello Səlahəddini bir tacir kimi qəbul edir. Səlib müharibəsi başlanır, messer Torello öz arvadının ərə getməsi üçün vaxt qoyur. O əsir düşür. Sultan eşidir ki, o, ov quşlarına yaxşı baxır. Sultan onu tanıyır, kim olduğunu deyir, ona çox hörmət eləyir. Messer Torello xəstələnir, sehr vasitəsiylə bir gecədə Paviyaya aparılır. Arvadı ərə gedirmiş, arvadı onu tanıyır, onunla öz evinə qayıdır. Birinci hissə — şərq ağasının geyinib soyundurulması — həmin dövrə tipik mövzudur, ikinci hissə də ( Arvadının toyunda olan ər) çox yayılmış folklor motivi hesab olunur.
Dioneo X, 10 Salusso markizi öz adamlarının xahişi ilə evlənməyə məcbur olur, arzusuna görə seçdiyi bir kəndli qızı ilə evlənir. İki uşağı olur, onları öldürdüyünü arvadına deyir. Sonra özünü elə göstərir ki, guya öz arvadı zəhləsini tökmüşdür, bir başqası ilə evlənmək istəyir. Qızını gətirdir, deyir ki, bu mənim yeni arvadımdır, öz arvadını isə bir köynəkdə qovur. Arvadın bütün bu əziyyətlərə dözdüyünü görür və onu geri qaytarır, əvvəlkindən də artıq sevir, uşaqlarını təqdim edir, ona hörmət göstərir, başqalarına da deyir ki, ona bir markiza kimi hörmət etsinlər. Dekameronun ən məşhur novellalarından biridir. Daha erkən yazılı istinadlar aşkar edilməyib, çox guman ki, bu əsər şifahi yayılmış və Bokkaççio tərəfindən qeyd edilmişdir. Ona alicənablıq vermək üçün əsər Françesko Petrarka tərəfindən müxtəlif parçaların əlavə olunması ilə latın dilinə tərcümə edilmişdir. Bununla belə, Petrarka bu hekayənin hələ Dekamerondan öncə eşitdiyini qeyd etmişdir. Çoserin Kentenberri hekayələrində novellanın süjetinə azad perefraz olunmuşdur. Həmçinin süjet əsasında Hans Saksın "Qoldoni" adlı tragikomediyası mövcuddur. Daha sonralar Şarl Perronun Grizelda adlı şeirində poema-nağıl çevrilmişdir. Batüşkov tərəfindən rus dilinə tərcümə olunub. Ondan öncə isə çarevna Natalya Alekseyevnanın teatr repertuarında da göstərilmişdir.
Müəllifin bağlanış mətni

Qeydlər

  1. . 2014-03-30 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-10-02.

İstinadlar

Həmçinin bax

Xarici keçidlər

dekamerondakı, novellaların, siyahısı, məqalənin, bəzi, məlumatlarının, mənbəsi, göstərilməmişdir, daha, ətraflı, məlumat, üçün, məqalənin, müzakirə, səhifəsinə, baxa, məqaləyə, uyğun, formada, mənbələr, əlavə, edib, vikipediyanı, zənginləşdirə, bilərsiniz, fe. Bu meqalenin bezi melumatlarinin menbesi gosterilmemisdir Daha etrafli melumat ucun meqalenin muzakire sehifesine baxa ve meqaleye uygun formada menbeler elave edib Vikipediyani zenginlesdire bilersiniz fevral 2022 Asagidaki siyahida Covanni Bokkacconun Dekameron eserine daxil olan novellalalar gunler uzre muvafiq sira ile gosterilmis hemcinin novellalarin menbesi ve sonraki istifade tarixi haqqinda melumat verilmisdir Muellif eseri yazarken her novellanin evvelinde qisa mezmun qeyd etmisdir Asagidaki siyahida da novellalarin mezmunu gosterilerken mehz hemin qisa mezmunlardan Beydulla Musayevin tercumesinde istifade edilib Ksavye Frans Vinterhalter Dekameron 1837 Sexsi kolleksiya Mundericat 1 Novellalarin siyahisi 1 1 Birinci gun 1 2 Ikinci gun 1 3 Ucuncu gun 1 4 Dorduncu gun 1 5 Besinci gun 1 6 Altinci gun 1 7 Yeddinci gun 1 8 Sekkizinci gun 1 9 Doqquzuncu gun 1 10 Onuncu gun 2 Qeydler 3 Istinadlar 4 Hemcinin bax 5 Xarici kecidlerNovellalarin siyahisi RedakteBirinci gun Redakte I gun cersenbe Koroleva Pampineya Movzu azadRevayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifade Giris Florensiyada vebanin yayilmasinin tesviri revayetci gencler gorusurler ve seherden bir qeder arali bir mekana cekilirler Pamfilo I 1 Ser Cappalletto yalan etirafi ile momin monaxi aldadib olur Sagliginda alcaq olan bu adam olenden sonra muqeddes hesab edilir ve San Ciapepelletto adini alir Olimpia Fulvia Morata terefinden latin Volter terefinden ise fransiz diline tercume olunub Pazolini terefinden ekranlasdirilib Neifila I 2 Yehudi Avraam Ciannotto di Civinyinin nesihetinden sonra Roma sarayina gedir orada kilse xadimlerinin exlaqsizligini gorub Parise qayidir xristian olur Busone da Qubbio haqqinda hekayenin meelum olan en ilkin versiyasidir Avventuroso Ciciliano 1311 Martin Luter terefinden Table talk 1899 Roma Katolik kilsesinin tenqidi ucun yeniden islenmisdir Filomena I 3 Yehudi Melhisedek uc uzuk haqqinda soylediyi hekaye ile Selaheddin terefinden hazirlanmis boyuk bir tehlukeden qurtarir Ehtimal edilen menbe Burbonlu Stefan Muqeddes ruhun yeddi vergisi fransiz poemasi Li dis dou vrai aniel 1270 1294 Novellanin ilkin variantinin XII esre aid itirilmis bir ereb menbesinde oldugu guman edilir Bu variant italyan dilli Novellino Cento Novelle Antiche XIIIesrin sonu XIV esrin evvelleri toplusundaki hekayenin formalasmasina sebeb olub ve bu variantda qehremanlarin adi qeyd edilmeyib Hekayenin basqa bir varianti da melumdur bu variantda dinlerin beraberliyi yox xristian dininin ustunluyu gosterilir 1 Qothold Efraim Lessinq terefinden Mudrik Natan 1779 pyesinde Conatan Svift terefinden ise Kupe nagili 1704 eserinde istifade edilib Dioneo I 4 Bir monax agir cezaya layiq olan gunah is tutur oz abbatini meharetle bele bir gunaha salaraq cezadan canini qurtarir Ehtimal edilen menbe Cento Novelle Antiche LIV XIII esr hekayeler toplusu ve fransizdilli L Eveque qui benit sa maitresse toplusu Fyametta I 5 Monferrat markizasi toyuqdan hazirlanmis naharla ve bir nece nezaketli sozle fransiz kralinin ona qarsi delicesine ehtirasini yatirir Hekaye mensece Min bir gece ve ya Yeddi mudrikin hekayeleri ne mexsusdur Emiliya I 6 Birisi tutarli sozle monaxlarin riyakarligini ifsa edir Ehtimal edilir ki sohbet 1345 ci ilde Florensiya inkvizitoru olmus Pyetro della Akvila ve ya 1332 1334 cu illerde inkvizitor olmus Mino da San Kvirikodan gedir Filmin bezi sehneleri Braynin heyati filminde istifade olunmusdur Filostrato I 7 Primat ve abbat Klunyi haqqinda Berhaminonun soylediyi sozler Kane della Skalanin cox xesis oldugunu ifsa edir Eserin qehremaninin sair Orleanli Primas oldugu guman edilir Lauretta I 8 Gvilyemo Borsyere messer Ermino de Qrimaldini xesisliyi ustunde cox ince ifadelerle mezemmet edir Hekayenin menbesi namelumdur Gvilyemo Borsyere Dantenin Ilahi Komediya eserinde xatirlanir Eliza I 9 Bir qaskonlu xanim Kiprin qorxaq kralini ele utandirir ki o casretli olur Hekayenin menbesi Cento Novelle Antiche LI XIII esr Pampineya I 10 Bir qadin boloniyali maestro Albertonu ona olan sevgisi ustunde utandirmaq isteyir lkain Alberto cox nezaketle qadinin ozunu utandirir Ikinci gun Redakte II gun cume axsami Koroleva Filomena Movzu Tale ve onun cilveleri uzun mubarize ve eziyyetlerden sonra oz meqsedine nail olanlar haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeNeifila II 1 Martellino ozunu yalandan colaqliga qoyur sonra da ozunu ele gosterir ki guya muqeddes Arriqonun meyitine toxunmaqla qici yaxsi olur Yalanin stu acilanda onu doyurler asmaq isteyirler axirda xilas olur Hekayenin menbesi namelumdur Filostrato II 2 Rinaldo d Asti var yoxu qaret edildikden sonra Kastel Gvilyelmoya gelir orada bir dul qadinin yaninda siginacaq tapir cekdiyi ziyanin evezini alaraq sag salamat evine qayidir Hekayenin qedim hind hekayler toplusu olan Kelile ve Dimne den 2 3 esrler goturulmesi guman edilir hemcinin Kesmir sairi Somadevanin Katasaritsaqara eseri ile paraleller var 11 esr Pampineya II 3 Uc cavan oglan agilsizca israfciliq ederek ksaibliga dusur onlarin bacisi oglu meyus halda eve qayidarken yolda bir abbatla tanis olur Sonra melum olur ki bu ingilis kralinin qizidir Qiz ona ere gedir o da dayilarinin cekdiyi ziyani odeyerek onlari evvelki veziyyetine qaytarir Hekayenin menbesi namelumdur Sehrli nagillar ucun xarakterik olan adi sujet xettine malikdir Florensiyali Covanninin Pekorone III 1 eserinde istifade olunub Lauretta II 4 Landolfo Ruffolo yoxsulluga duserek deniz qulduru olur genuyalilarin eline kecir denizde felakete ugrayir agir qiymetli qas dasla dolu bir qutu ustunde xilas olur Korfuda bir qadinin evinde siginacaq tapir zengin adam olub evine qayidir Fyametta II 5 Andreuccio at almaq ucun Peruciyadan Neapola gelerek bir gecede uc defe tehlukeye dusur bunlarin hamisindan canini qurtarir yaqut uzukle evine qayidir Iki erken menbenin kombinasiyasi neticesinde yaradilib baslangici Arrassli Kurtuazanin Boivin de Provins 1228 arxiyepiskopun mezari ile bagli sehne qedim yunan romani olan Efesli Ksenofontun e e II esrin ortalari Efes nagili eserinden goturulub Pyetro Aretino terefinden Filosof adli pyese cevirilmis lakin bas qehremanin adi Bokkacco olaraq deyisdirilmisdir Fazolini terefinden ekranlasdirilmisdir Emiliya II 6 Madonna Beritolani iki oglunu itirenden sonra bir adada iki maralla tapirlar O Lunicyanaya gedir orada oglanlarindan biri hokmdarin yaninda qulluga girir hokmdarin qizi ile sevisir ve tutulub hebsxanaya salinir Siciliya krali Karlin eleyhine usyan edir Ana oglunu taniyir ogul oz hokmdarinin qizi ile evlenir Qardasi da tapilir her ikisi evvelki yuksek movqeyini tutur Ingilis romani Sir Isumbras 1320 esasinda yazilmisdir Pamfilo II 7 Babilistan sultani oz qizini kral del Qarboya ere vermek ucun yola salir o muxtelif tesadufler neticesinde muxtelif yerlerde doqquz kisinin eline dusur axirda bakire qiz kimi atasinin yanina qayidir oradan da evvelki niyyeti ile kral del Qarbonun yanina ona arvad olmaga gedir Qarisiq menbeye malik oldugu deqiqdir Novellanin ehtimal edilen menbeleri arasinda 1001 gece Efesli Ksenofontun eseri ve bir nece basqa eserin adi cekilir Xususile bas qehremanin mudrikliyini saxlamasi ile qedim yunan romanlarinin acar xususiyyetlerini dasiyir Sujet fransiz temsilcisi Jan de Lafonten terefinden istifade olunub Eliza II 8 Anvera qrafi yalandan muqessir edildiyinden iki oglunu Ingilterenin basqa basqa yerlerinde qoyub surgune gedir qayidandan sonra onu tanimirlar o usaqlarini yaxsi veziyyetde gorur fransiz krali qosununda mehter olur muqessir olmadigi ucun evvelki movqeyine qayidir Ehtimal ki menbe Pyer della Brossa Dantenin Eraf inda xatirlanir ve ledi Brabanta haqqinda real hadisedir edebi menbenin ise trubadur Arnaut Vidal de Castelnou d Arinin Guillaume de la Barre 1318 eseri olmasi guman edilir Istenilen halda sujet o qeder qarisiqdir ki onun kokunu tapmaq mumkun olmayib Filomena II 9 Ambrociolo genuyali Bernabonu aldadir Bernabonun var yoxu linden cixir o oz gunahsiz arvadini oldurmek isteyir Qadin kisi paltari geyib sultanin yaninda qulluga girir yalancini ifsa edir Bernabonu Iskenderiyyeye getirdir orada yalanci cezalandirilir Qadin yene arvad paltari geyinir varlanaraq eri ile Genuyaya qayidir Sekspir Simbelin pyesinde novellanin arvadin gunahsizligi ve erin xeyanetkarligi motivinden istifade ederek onu XV esre aid olan ve Dekameron esasinda yazilmis Frederyke von Jennen adli alman hekayesi ile qarisdirmisdir Hemcinin Gilbert de Montreuil terefinden yazilmis Roman de la Violette ou de Gerard de Nevers adli romans da vardir Dekameron geceleri nde ekranlasdirilmisdir Dioneo II 10 Monakolu Paqanino messer Riccyardo da Kinzikanin arvadini goturub qacir Messer Riccyardo onun yerini tapir arvadinin dalinca gedir Paqanino ile dostlasaraq xahis edir ki arvadini ona qaytarsin Paqanino razilasir deyir ki arvad getmek isteyirse getsin Amma arvad getmek istemir messer Riccyardo olenden sonra Paqaninonun arvadi olur Sujet Lafonten terefinden istifade olunmusdur Dekameron geceleri nde ekranlasdirilmisdir Ucuncu gun Redakte III gun bazar gunu Kralica Neifila Movzu Bacariq ve ceviklik oz bacarigi ve cevikliyi sayesinde cox istediyi seye nail olan kesler haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeFilostrato III 1 Lamporekkiolu Mazetto ozunu lal karliga qoyub qadin monastirinda bagban olur monax qadinlarin hamisi onunla yaxinliq etmek ucun yarisa girir Menbe Cento Novelle Antiche LXII Sujet Lafonten terefinden istifade olunub Pazolini terefinden ekranlasdirilib Pampineya III 2 Mehterlerden biri kralin arvadi ile yatir kral bundan gizlince xeber tutur onun kim oldugunu bilib sacini kesir Mehter o biri mehterin de sacini keserek cezadan qurtulur Sujet ya Pancatatrlar dan ya da Herodotun Tarix inden goturulmus ve bezi ideoloji deyisiklikler edilmisdir Hemcinin Cento Novelle Antiche II hisse de sujetin menbelerinden biri ola biler Sujet Lafonten terefinden istifade olunmusdur Filomena III 3 Bir xanim cavan bir oglana vurulur gunahini etiraf etmek behanesi ile hormetli bir monaxin yanina gedir monax meseleden xeberdar olmadigindan isi ele duzeldir ki qadin arzusuna catir Sujet Covanni Serkambi Novellalar CVI Lafonten Lope de Veqa terefinden Ixtiraci asiq pyesinde ve Molyerin Erler mektebi 1661 eserinde istifade olunmusdur Pamfilo III 4 Don Felice Pucco qardasa muqeddes olmaq ucun gunahini bagislatmaq yollarini oyredir Pucco qardas bunu yerine yetirir don Felicce bundan istifade edib onun arvadi ile eylenir Sujet Serkambi Novellalar CXI CXVII terefinden istifade olunub Eliza III 5 Zima qeseng atini messer Francesko Vercelleziye bagislayir bu sertle ki onun arvadi ile yata bilsin Sohbet ederken Franceskonun arvadi susr Zima onun evezine cavab verir mesele de onun cavabi ile hell olunur Bu hekayeye qedim sanskrit toplusu Hitopadesha da e e XII esr rast gelmek mumkundur ehtimal ki muellif bu hekayeni latinca tercume olan Romali yeddi mudrik haqqinda roman dan XII esr goturmusdur Sujet Lafonten terefinden istifade olunmusdur Fyametta III 6 Riccyardo Minutolo FilippelloFiginolfinin arvadini sevir esidir ki arvad cox qisqancdir ona deyir ki senin erin menim arvadimla sabah hamamda gorusecekler Isi ele duzeldir ki Filippellonun arvadi hamama gelir Riccyardo ile yatir ele zenn edir ki eridir Ola bilsin ki hekaye Romali yeddi mudrik haqqinda roman dan goturulmusdur Hemcinin SFranko Sakkettinin Trista novell CCVI versiyasi da melumdur Sujet Sekspir ve Lafonten terefinden istifade olunub Emiliya III 7 Tedaldo oz mesuqesinden kusub Florensiyadan gedir bir qederden sonra ziyaretci sifeti ile qayidib gelir o qadinla danisir ona haqqsiz oldugunu basa salir erini olumden xilas edir Tedaldonu oldurmek ustunde onu teqsirlendirirlermis bu adami qardaslari ile barisdirir arvadi ile de kef eleyir Menbesi namelumdur Lauretta III 8 Ferondoya derman verib yatirirlar sonra da olu kimi basdirirlar abbat onun arvadi ile eylenir sonra Ferondonu qebirden cixarib zindana salirlar onu inandirirlar ki sen erafdasan dirilenden sonra o arvadinin abbatdan olan usagini terbiye edir Ola bilsin ki Jan de Bove terefinden yazilmis fransiz fabliosu Le Vilain de Bailleul dan goturulmusdur Somadeva ve Roma emelleri ile paralelleri var Sujet Lafonten terefinden istifade olunub Neifila III 9 Narbonnali Ciletta fransiz kralinin yarasini sagaldir rassilonlu Beltramoya ere getmek isteyir Beltramo istemeden onunla evlenir bundan aciqlanaraq Florensiyaya gedir burada bir qizi sevir ancaq o qizin yerine Ciletta ile yatir Cilettanin ondan iki oglu olur sonralar Beltramo onun leyaqeti bir qadin oldugunu gorub onunla oz arvadi kimi reftar edir Menbe sanskrit dilinde yazmis dramaturq Kalidasanin Sakuntalanin melumati b e I esri pyesinin fransizca tercumesi Ehtimal ki Dekameron un bu novellasinin fransizca tercumesi olan Uilyam Peynterin Palace of Pleasure eserine istinaden Sekspir Yaxsi qurtaran her sey yaxsidir pyesini yazmisdir Motiv Pyotr ve Fevroni haqqinda povest de istifade olunmusdur Dekameron geceleri nde ekranlasdirilmisdir Dioneo III 10 Eleba sehranisin olur Rustiko adli bir monax ona iblisi nece cehenneme salmagi oyredir Eleba ordan qayitdiqdan sonra Neyerbalin arvadi olur Menbesi namelumdur Sujet Lafonten terefinden istifade olunub Dorduncu gun Redakte IV gun bazar ertesi Kral Filostrato Movzu Facieli mehebbet sevgisi ugursuz olanlar haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeFilipp ve qazlar haqqinda novella ile boyuk giris verilir ki bu da faktiki olaraq 101 ci novella kimi qebul edile biler Menbe Ramayana sujet Orta esrlerde cox populyar olan Varlaam ve Ioasafatda VIII esr Jak De Vitrinin ekzemplalarin birinde Bokkacconun Cento Novelle Antiche XIII esr Yeddi Romali aqiller Fiori di Virtu adli italyan toplusunda XIV esr hemcinin Odo Sirtonskinin De heremita iuvene adli eserinde ve bir fransiz fabliosunda askar olunmusdu Ehtimala gore bu eserin menbeyi son iki metn olmusdur Sujet Lafonten terefinden hemcinin Leskovun Heddinden artiq ana zerifliyi eserinde istifade olunub Fyametta IV 1 Salerno sahzadesi Tankerd oz qizinin mesuqunu oldurtdurur onun ureyini qizil camda qizina gonderir qiz ureyin ustune zeherli su tokub icir ve olur Dekameronun en meshur novellalarindan biri Novellanin esasinda real trubadur Gilyom de Kabestanin qetli hadisesi dayanir bu motive hemcinin Kusili qala komandiri haqqinda roman da ve Inorese haqqinda le de rast gelinir Tristan ve Izoldanin sujeti ile de seslesir Hans Saksin Cild Ballads toplusunda 269 Lady Diamond nomresi altinda Knyaz Konkrete haqqinda bedbext facie adi altinda rast gelinir Gizmondanin adi 1902 ci ilde keesf edilmis asteroidlerden birine 492 verilmisdir Pampineya IV 2 Monax Albert bir qadini inandirir ki sene bir melek vurulmusdur Melek simasinda bir nece defe onunla yaxinliq edir sonra qadinin yaxinlarindan qorxaraq ozunu pencereden bayira atir bir yoxsulun evinde siginacaq tapir ertesi gun yoxsul onu vehsi adam simasinda meydana aparir meydanda onu taniyirlar monaxlar Alberti tutub monastir zindanina salirlar Ehtimal olunan menbe Makedoniyali Isgenderin heyat epizodlarindan biri Nektaneb ve Epir sahzadesi Olimpiadanin heyati haqqda behz eden tarixcedir Psevdo Kallisfenin 4 cu kitabi hemin sujet hemcinin Iosif Flavinin Yehudi qedimliyi eserinde olan Detsiy Mund ve Paulina sujetinde hemcinin Pancatantra ve 1001 gece eserlerinde de istifade olunub Lauretta IV 3 Uc cavan oglan uc bacini sevir onlarla bir yerde qacir Birinci baci qisqancliqdan oz mesuqunu oldurur ikincisi Krit hersoqu ile yaxinliq ederek bacisini olumden qurtarir lakin mesuqu terefinden oldurulur onun mesuqu birinci qizla qacir Ucuncu cavan qizla oglani bu mesele ustunde teqsirkar hesab ederek tuturlar onlar muqessir olduqlarini qorxudan boyunlarina alirlar lakin kesikcini pulla tovlayib qacirlar Rodosda yoxsulluq icinde olurler Eliza IV 4 Cerbino babasi kral Gvilyelmonun verdiyi sozun eksine olaraq Tunis kralinin qizini qacirmaq ucun onun gemisine hucum edir Gemide olanlar qizi oldururler Cerbino da onlari oldurur sonra da ozunun boynunu vururlar Melum menbeler askarlanmayib Eserin motivi tarixde melum bir trubadur Jofre Rudelin uzaq sevgisi arasinda deyisir Filomena IV 5 Izabettanin qardaslari onun sevgilisini oldururler o Izabettanin yuxusuna girir harada basidirildigini ona deyir Izabetta gizlince onun basini qebirden cixarir getirib reyhan ciceyinin dibceyine qoyur her gun onun ustunde cox cox aglayir Izabettanin qardaslari basi onun elinden alirlar Izabetta az sonra derdden olur Dekameronun en populyar novellalarindan biri sayilir cox guman ki o bir xalq mahnisinin belletrizasiyasidir ve metnde qisa bir cumle ile gosterilib Con Kitsin Izabella ve ya reyhanli dibcek eseri ucun menbe qisminde xidmet gostermisdi Pazolini terefinden ekranlasdirilib Pamfilo IV 6 Andreola Qabriottonu sevir o gorduyu yuxunu Qabriottoya Qabriotto da oz yuxusunu ona danisir ve birden Andreolanin qucaginda olur Andreola oz qulluqcusu ile Qabriottonun meyitini evine aparanda kesikciler onlari tutur Andreola isin nece oldugunu acib onlara danisir Belediyye reisi onu zorlamaq isteyir o ozunu mudafie edir Andreolanin atasi bunu esidir qizini gunahsiz oldugu ucun azad edir lakin qiz bu heyatda yasamaq istemeyerek monastira gedir Emiliya IV 7 Simona Paskvinonu sevir her ikisi bagdadir Paskvino adacayini dislerine surtmekle olur Simonani tuturlar o Paskvinonun nece olduyunu gostermek isteyir hemin adacayini disine surtur ve olur Sujet Alfred de Musse terefinden Simone eserinde istifade olunub Neifila IV 8 Cirolamo Salvestrani sevir sonra o anasinin xahisi ile Parise gedir qayidanda gorur ki qizi ere veribler gizlince Salvestranin evine girir onun yaninda olur Cirolamonu kilseye aparirlar Salvestra da kilsede onun yaninda olur Sujet Alfred de Musse terefinden Silviya eserinde istifade olunub Filostrato IV 9 Messer Gvilyelmo Rossilyonenin arvadi messer Qvardastanyonu sevir Messer Rossilyone messer Qvardastanyonu oldurur ureyini cixarib ondan xorek bisirtdirir arvadina verir Arvadi bunu bilenden sonra ozunu pencereden atib oldurur Onu sevgilisi ile bir yerde basidirirlar IV 1 nomresi ile coxlu oxsarliqlari paralelleri olduguna gore eyni menbelerden qaynaqlanmasi mumkundur Dioneo IV 10 Hekimin arvadi dermanla yuxuya geden oynasini olmus hesab edib qutuya qoyur Iki muamileci bu qutunu oz evine aparir Arvadin oynasi ayilanda onu bir ogru kimi tuturlar Qadinin qulluqcusu belediyye idaresinde deyir ki onu qutuya men qoymusam muamileciler de ogurlayin apariblar Bununla da o adam dar agacindan xilas olur muamilecileri de qutunu gurladiqlari ucun cerime edirler Besinci gun Redakte V gun cersenbe axsami Koroleva Fyametta Movzu Xosbext sonluqla biten sevgi coxlu eziyyet ve kederli hadiselerden sonra xosbextlik elde etmis sevgililer haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadePamfilo V 1 Cimone Yefigeniyani severek cox agilli adam olur oz sevgilisini goturub qacir Rodosda onu tutub zindana salirlar Lizimax onu azad edir Onlar Yefigeniyani ve Kassandrani toy vaxti qacirib Krite aparirlar orada evlenirler sonra onlari evlerine geri cagirirlar Cox guman ki tarixce Varlaam ve Iosafatdangoturulub VIII esr Hans Saks terefinden istifade olunub Emiliya V 2 Kostansa Martuccio Homitonu sevir onun olduyunu esidib umidsiz halda tekbasina qayiga minir kulek onun qayigini suzaya aparir Tunisde Martuccionu diri tapir ve qelbini ona acir Martuccio krala meslehetler verdiyi ucun ona yaxin adam olur Kostansa ile evlenir dovletli bir adam olub dovletli bir adam olub Kostansa ile Lipariye qayidir Ehtimal olunur ki Covanni Villaninin salnamesinde tesvir olunan real hadiselere istinadlanir sohbet Hesenin 1299 cu ilde Misire hucumundan behz edir Novelladaki alluziyalar Corc Eliot Romola romanina istinadlanir Eliza V 3 Pyetro Bokkamassa Anyollella ile qacir yolda quldurlara rast gelirler Qiz meseye qacir onu bir qesre getirirler Pyetronu tuturlar lakin o quldurlarin elinden qurtarir cox musibetlerden sonra Anyolellanin oldugu qesre gelir Onunla evlenir ikisi bir yerde Romaya qayidirlar Filostrato V 4 Messer Lisio da Valbona Riccyardo Manardini oz qizinin yataginda tutur Riccyardo qizin atasi ile barisir qizla evlenir Bezi alimler koku Fransali Mariyanin Le o Laustike eserinde axtarirlar lakin oxsarliq o qeder de guclu deyil ehtimala gore her iki metn eyni hekayeden ve ya Gesta Romanorum 121 den yaranib Lope de Veqa terefinden No son todos ruisenores eserinde istifade olunub Pazolini terefinden ekranlasdirilibNeifila V 5 Kremonali Qvidotto ovladliga goturduyu qizini paviyali Cyakominoya tapsirib olur Faensada Cyannole di Severino ve Mingino di Minqole qiza vurulurlar bir biri ile davaya baslayirlar Sonra melum olur ki qiz Cyannolenin bacisidir onu Minginoya ere verirler Qedim Roma komediyasinin tipik sujet sxemi canlandirilib Ona en yaxin analoq Plavtin Epidik eseridir Pampineya V 6 Procidali Cyannini sevdiyi qizla bir yerde tuturlar qiz kral Federiqoya verilibmis Cyanni ile qizi direye baglayirlar ki yandirsinlar Rucyeri dell Oria Cyannini taniyir onu xilas edir Cyanni qizla evlenir Bokkacconun gencler ucun yazilmis ve oz novbesinde anonim Fluar ve Blanseflor eserine esaslanan Filokoloromaninin kulminasiya epizodunu canlandirirLauretta V 7 Teodoro oz agasi messer Ameriqonun qizi violantaya vurulur Qiz ondan hamile olur Teodoro dar agacindan asilmaga mecbur edilir Onu qamci ile doye doye dar agacina aparanda atasi onu gorub taniyir Teodoronu azad edirler o Violanta ile evlenir Onceki novellanin sujeti olsa da basqa sonluqla tamamlanir Filomena V 8 Nastacio deyli Onesti Traversari ailesinden bir qiza vurulur butun dovletini serf edir lakin qizin sevgisine nail ola bilmir Oz adamlarinin xahisi ile Kyassiye gedir orada bir atlinin bir qizi teqib etdiyini oldurub iki ite atdigini itlerin de onu yediyini gorur Sonra Nastacio oz qohumlarini sevdiyi qizi nahara devet edir Qiz da atli terefinden teqib edilib oldurulen itlere atilan qizi gorur basina bele bir musibet geleceyinden qorxaraq Nastacioya ere gedir Cox guman ki sujet Fruamonlu Gelinandin Selnamelerinden goturulub lakin hemin sujetin Orta esr edebiyyatinda heddinden artiq yayilmasi Bokkacconun basqa menbe ve ya sifahi enenelerden de istifade etmesini mumkun edir Vehsi ov motivleri genis istifade olunub Botticelli novellanin sujeti esasinda ozunun sekillerinden ibaret meshur ve sirli sikllarini yazmisdir Fyametta V 9 Federiko deyli Alberiki bir qadini sevir lakin qadin onu sevmir Butun var yoxunu qadinin yolunda qoyur birce qizilqusu qalir Qadin bir gun onun yanina gelir Federikonun basqa bir seyi olmadigindan qizilqusu kesib nahar hazirlayir ve qadina verir Qadin bunu bilib Federikoya olan munasibetini deyisir ona ere gedir ve onu dovletli adam edir En populyar novellalardan biri Sujet baslangicda fars nagilindan goturulmusdu bu tarixcenin ve Bizans imperatorunun sefirini layiqince qarsilamaq ucun oz atini olduren Hatime Taye VI esr haqqda yazilmis hekaye arasinda coxlu paraleller movcuddur Hans Saks Lafonten Lope de Veqa Lonqfello terefinden The Falcon of Ser Federigo adli seirde Tales of a Wayside Inn toplusu 1863 ve lord Tennisonun Sahin pyesinde 1879 istifade olunub Bortnyanski bu movzuda Federiqo delyi Alberiginin sahini adli opera yazmisdir Dioneo V 10 Pyetro di Vincyolo axsam yemeyini basqa bir yerde yemeye gedir O gedenden sonra arvadi oz yanina cavan bir oglan getirir Pyetro qayidib gelir arvadi oynasini cuce sebetinin altinda gizledir Pyetro arvadina danisir ki sam elediyi evde bir oglan tapirlar oglani ev yiyesi Erkolanonun arvadi gizledibmis Pyetronun arvadi Erkolanonun arvadini mezemmet edir Bu arada essek sebet altinda olan adamin barmagini tapdaliyir o cigirir Pyetro ses gelen terefe yuyurur o adami gorur arvadinin keleyini duyur sonra da oz alcaqligi uzunden onunla barisir Qizil essek eserinin tarixcesi IX 14 28 nomreli novella Apuleyadan goturulub Altinci gun Redakte VI gun cersenbe Koroleva Eliza Movzu Agil agilli cavabi ile tehlukeni ozunden uzaqlasdiranlar haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeFilomena VI 1 Bir zadegan madonna Orettaya deyir sene ele bir hekaye danisaram ki ozunu at ustunde zenn edersen Ancaq hekayeni yaxsi danisa bilmir qadin da xahis edir ki meni atdan dusur Altinci gune aid hekayelerin bir coxunun hec bir edebi selefi movcud deyil ve ehtimal olunur ki onlarin hamisi Bokkacconun xeyallari neticesinde yaranmisdir Hemin bu novellanin prototipi Cento Novelle Antiche LXXXIX eserinde askar edilib Sujet Serkambi terefinden Novellalarda CXXI istifade olunub Pampineya VI 2 Ceri Spina corekci Cistinin yanina serab ucun adam gonderir Cisti bir sozle meseleni ona basa salir Sujetin Cento Novelle Antiche eserinin iki novellasi ile XXI ve XLIII yaxinligi melumdurLauretta VI 3 Madonna Nonna oz hazircavabligi ile Florensiya yepiskopunun nalayiq zarafatina son qoyur Sujet Serkambi terefinden Novellalar CXLVI eserinde istifade olunub Neifila VI 4 Kurrado Cyanfilyassinin aspazi Kikibio ozunu xilas etmek ucun soylediyi mezeli sozle Kurradonun acigini soyudur onu guldurur bununla da ozunu beladan qurtarir Apuleyin Metamorfoz epizodu VIII 31 ile yaxindirPamfilo VI 5 Messe Foreze da Rabatta ile ressam messer Ciotto Mucellodan qayidanda bir birinin eybecerliyini laga qoyurlar Cottonun bioqrafiyasi tarixi baximdan ehemiyyetli hesab olunur Pazolini terefinden ekranlasdirilib Fyametta VI 6 Mikele Skalsa bir nece cavan oglana subut edir ki Baronciler neslinden olanlar dunyada ve deniz sahilinde en necib adamlardir merci de udur Filostrato VI 7 Rinaldo dei Pulyezi oz arvadini oynasi ile bir yerde tutur onu mehkemeye verir Arvadi zarafatyana cavabi ile ozunu xilas edir bununla da qanunun deyismesine sebeb olur Emiliya VI 8 Fresko qardasi qizina deyir ki pis adam gormek istemirsense guzguye baxma Eliza VI 9 Gvido Kavalkanti qefilden rast geldiyi bir nece Florensiya zadeganina zarafatla agir soz deyir Sujet Anatol Frans terefinden Messer Qvido Kavalkanti hekayesinde Muqeddes Klara quyusu toplusu istifade olunub Dioneo VI 10 Monax Cipolla bir nece kendliye melek qanadinin leleyini gostermek isteyir lakin lelek yerine onun eline komur gelir deyir ki San Lorensonu bu komurun odunda yandirmislar Baslangicda Kantamancari adli sanskrit nagil toplusu idi Bas qehremanin adi Cippola tercumede sogan Cippollino ile eyni koke malikdir Umumen iddia edilen muqeddeslerin emanetleri barede hekayeler Orta esrlerde yayilmisdir Saketti Uc yuz novella LX Coser prolog k Indulgensiya saticisinin hekayesi eserinin baslangeci Yeddinci gun Redakte VII gun cume axsami Kral Dinoeo Movzu Kisilere istehza qadinlarin sevgi ve ya xilas namine erlerini aldatmalari haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeEmiliya VII 1 Cyanni Lotteringi gece qapinin doyulduyunu esidir arvadini oyadir arvadi da onu inandirir ki qapini dpyen xeyaldir Onlar qapiya gedib ovsun oxuyurlar qapi daha doyulmur Pyer Alfonsun Le revenant adli fransiz fabliosundan Filostrato VII 2 Peronella eri eve gelende oynasini caxir celleyinde gizledir eri celleyi satmaq isteyir arvad da deyir ki men artiq celleyi satmisam alan adam da onun icine girib berk boslugunu yoxlayir Oglan cellekden cixir onun icini arvadin erine qazitdirir sonra da evine aparir Apuleyin Qizil essek IX 5 eserinden Serkambinin Novellalarinda CXXXVI Lafonten ve 1679 cu ilde polyak dilinde tercume edilmis Fatsetsiy toplusunda istifade olunmusdu Pazolini terefinden ekranlasdirilib hemcinin bir nece sevgi hekayelerine daxil edilib Eliza VII 3 Monax Rinaldo xac atasi oldugu usagin anasi ile yatir arvadin eri gelib onlari bir otaqda gorur arvad erini inandirir ki monax usagin qarnindaki qurdlari ovsunlayir Onceki esere istinadlanan latin italyan ve fransiz dillerinde coxlu sayda versiya movcud idi Sakketti CCVII ve Serkambi CLI terefinden istifade olunub Lauretta VII 4 Bir gece Tofano qapini baglayir arvadi ne qeder yalvarsa onu iceri buraxmir o da gedib ozunu guya quyuya atir eslinde onun quyuya atdigi boyuk das olur Tofano evden cixib quyuya sari yuyurur arvadi bu zaman eve giribqapini baglayir kisini bayirda qoyuronu soyub biyabir eleyir Sukasaptati adli sanskrit toplusundan VI esr yazici Petrus Alfonsinin latin versiyasinda eser Disciplina Clericalis Gesta Romanorum veYeddi mudrik insan haqqda kitabolaraq taninir Serkambi terefinden istifade olunub CXLIII Ozune qesd motivi MolyerinJorj Dandenpyesinde ve ona aid edilenBarbulyanin qisqancligiadli farsinda istifade olunub Fyametta VII 5 Qisqanc bir adam kesis paltarinda oz arvadinin etirafini qebul edir arvad da onu inandirir ki meni bir kesis sevir ve her gece yanima gelir Qisqanc adam qapi dalinda pusquda durur bu zaman arvadi sevdiyi oglani damdan yanina getirir oglan da gelir ve onunla eylenir Bir cox selefleri movcuddur Eser Fransanin meshur Heyat yoldasini etiqad eden kavaler haqqinda fabliosundan ve ya Provansin Flamenka romansinin bir epizodundan ve ya numune olaraq Vitrili Iakovun toplusundan goturulduyu ehtimal olunur Lakin bu oxsarliqlar kifayet qeder yaxin deyil Pampineya VII 6 Leonetto madonna Izabellanin yaninda olanda messer Lambertuccyo da Izabellanin evine gelir Izabellanin eri eve gelende arvad Lambertuccyonu elinde bicaq otaqdan cixarir kisi de Leonettonu yola salir Bir zamanlar populyar olmus Yeddi romali mudruk hekayesinden goturulub latin dilinde versiya movcuddur Petrus Alfonsi Gesta Romanorun eserinde Sahin adli fransiz fabliosunda fars ve ivrit dillerinde Ziyauddin Naxsabinin Tutuqusu kitabinda ve 1001 geceeserlerinde tesaduf edilir Novellanin orijinali Hitopadesa toplusu hesab edilir Dekameron novellasi Poco Braccolini terefinden Fatsetiy kitabinda CCLX istifade olunub Rus diline Nikolay Kurqanov Pismovnik adli eserinde tercume edib Filomena VII 7 Lodoviko Madonna Beatriceni sevdiyini ona deyir Qadin eri Eqanoya oz paltarini geyindirib baga gonderir ozu Lodoviko ile yatir sonra Lodoviko yataqdan qalxib baga gedir Eqanonu kotekleyir Heyat yoldasi haqqda behz eden Novellanin ikinci hissesi fransiz fabliolarindan goturulub variantlar Orleandan olan seherli qadin Cengaver onun heyat yoldasi ve din xadimi Erini meglub etmeyi bacaran xanim haqqinda Bokkacconun novellasini Florensiyali CovanniPekoroneeserinde III 2 ve Lafonten istifade etmisdir rus diline Kurqanov ozununPyotr sevimli Kassandra ve qulluqcusu Nikolayadli eserinde tercume etmisdir Neifila VII 8 Birisi arvadini qisqanmaga baslayir Arvad da barmagina sap baglayir ki oynasi gelende xeber tutsun Eri bunu duyur arvadin oynasi qacir kisi onun dalinca dusub qovur o gelene kimi arvad oz yatagina basqa bir qadin qoyur eri gelib onu doyur horuklerini kesir sonra da gedib arvadin qardaslarina deyir onlar da gelib gorurler ki bu dogru deyil kisini soyub yamanlayirlar Pancatantra Hitopadesa 1001 gece ve ehtimal olunur ki Erinin her seyi yuxuda gorduyune inidiran xanim adli fransiz hekayesinde istifade olunub Eserin muxtelif folklor paralelleri movcuddur Pamfilo VII 9 Nikostratin arvadi Lidiya Pirri sevir Pirr de bunu yeqin etmek ucun ondan uc seyi yerine yetirmeyi teleb edir Lidiya bu sertleri yerine yetirir Bundan basqa erinin gozu qabaginda Pirr ile kefe baxir erini de inandirir ki bele sey olmayib bu senin gozune gorunmusdur Iki evvelki folklor motivlerinin kombinasiyasi subut versiyasi haqqinda hekaye fransiz fabliosunda ve Vandomlu Matveyin XII esrde yazdigi Lidiya eserinde behz edilir siyahi Bokkacco terefinden qorunub saxlanilmisdir eser baslangicda Hindistan ve ya Iranda yaradildigi ehtimal olunur Agac haqqda hekaye hemcinin daha sonralar yazici Coserde askar olunur Irandan olan orijinal Bahar Danush eseri 1001 gece ve ya Celaleddin Ruminin Mesenevileri vasitesile Avropa qitesine kecdiyi haqqda hipotezler movcuddur Dioneo VII 10 Iki sienali bir qadini sevir onlardan biri arvadin oglunun xac kirvesidir Bu xac kirvesi deyilen adam olur sonra yoldasinin yanina qayidir verdiyi vede gore ona axiret dunyasindan danisir Sekkizinci gun Redakte VIII gun bazar gunu Koroleva Lauretta Movzu Muxtelif istehzalar kisilerin qadinlara qadinlarin ise kisilere etdiyi istehzalar haqqinda Revayitci Mezmun Menbe ve sonrakiNeifila VIII 1 Qulfardo Qasparrulodan borc pul alir sonra da onun arvadi ile yatmaq ucun arvada bu meblegde pul ved edir Pulu arvada verir arvadin yaninda Qasparrulloya deyir ki senden aldigim borc pulu arvadina vermisem arvad da onun sozunu tesdiq etmeye mecbur olur Fransiz yazari Amyenli Estasin fabliolarindan Daha cox Coserin Skiperin hekayeleri eserinden taninir O sujeti hemin fabliodan istibas etmisdir Sujet hemcinin Serkambi terefinden istifade olunub XXXII Pamfilo VIII 2 Varlunqolu mehelle kesisi madonna Belkolore ile yatir oz plasini onun yaninda girov qoyur Sonra qadinin hevengdestesini getirdir Daha sonra hevengdesteni qaytarir girov qoydugu plasini geri isteyir qadin da pis pis sozler deyerek plasi geri verir Ehtimal ki ondan evvelki eserin variasiyasidir ve eyni menbelerden istinad olunur Novellanin Rahib ve xanim adli fablio ile uzaq paralelleri movcuddur Eliza VIII 3 Kallandrino Bruno ve Buffalmakko Munyone cayi ile asagi enerekhelliotrop axtarmaga gedirler Kalandrino ele zenn edir ki bu dasi tapmisdir cuxasinin eteyine doldurdugu dasi evine getirir Arvadi onu danlayir o da aciqlanaraq arvadini doyur meseleni yoldaslarina danisir lakin yoldaslari bunu ondan yaxsi bilirdi Sujetin Bluassli Vitalinin Saxsi komediya eseri ile bezi paralelleri movcuddur Dekameronun 4 cu personaji Kalandrinoun esl adi Nottso di Perino idi Bruno ve Buffalmakko heqiqeten movcud olmus ressamlar idi Bernardo Dovizi 1507 ci ilde italyan dilinde La Calandra adli ilk komediya prozali pyes yazmisdir Daha sonralar mehz bu komediya eserine istinadlanaraq bir sira opera eserleri yazilmisdir Covanni Alberto Ristori Calandro 1726 Antonio Saccini L avaro deluso o Don Calandrino 1778 Yohann Georg Surer Calandro 1748 Giuseppe Qazzaniqa Il Calandrino 1771 Anatol Frans novelladan ilhamlanaraq Sen Buffalmakko hekayesini yazmisdir Emiliya VIII 4 Fyezole kilse bascisi bir dul arvadi sevir amma arvad onu sevmir Kilse bascisi onun qulluqcusu ile yatir ele zenn edir ki arvadin ozu ile yamisdir Arvadin qardaslari onu yepiskopun eline verirler Normandiyali Giyomun Rahib ve Alizon fabliosundan Novellanin yazici Plavtin Kasina ve Ovidinin Anna Perenna ve Mars haqqinda behz eden Fast hekayesi ile paralelleri movcuddur Filostrato VIII 5 Florensiyada markeli hakim mehkeme stulunda oturub hakimlik ederken uc cavan oglan onun salvarini cixarir Filomena VIII 6 Bruno ve Buffalmakko Kalandrinonun donuzunu ogurlayirlar sonra da donuzu tapmaq ucun zencefil hebi ile Vernacca serabindan istifade etmeyi ona meslehet gorurler amma onun ozune aloe qatilmis iki ezvay hebi verirler Neticede bele cixir ki donuzu o ozu ogurlamisdir Deyirler ki eger isteyirsense bunu arvadina danismayaq bize bir sey ver Novellanin uzaq paraleli XV esrde yazilmis Tulku haqqda roman eseridir Kalandrinove diger iki ressam haqqinda behz eden hekayenin ikinci hissesi Sujet d Annunsio terefinden yazilmis Corekci novellalari hekayesinde istifade edilib oxsar motiv Poco Braccolininin Fastseti Donuzu oldurmek isteyen insana edilen istehza eserinde askar olunur Pampineya VIII 7 Telebe bir dul arvadi sevir Arvad basqa bir adami sevdiyinden telebeni gece qar ustunde gozlemeye vadar edir Saonralar telebe qadinin mesleheti ile iyulun ortalarinda butun gunu cil cilpaq qullenin basinda durmali olur milcekler boyenekler Qizmar gun onu elden salir Novellanin Antik dovrde Orta esrlerde ve Intibah dovrunde yazilmis muxtelif versiyalari movcuddur Fyametta VIII 8 Iki kisi dostcasina yasayirmis onlardan biri o birinin arvadini ele alir Kisi bunu duyur dostunun sandiqda gizlendiyini bilir sandigin ustunde onun arvadi ile kefe baxir Serti sujet ondan evvelki dovrlere aid coxlu sayda analoqlari vardir Rusiya erazisine Polsa vasitesile daxil olmusdur Mark ve Spinelet dostlari haqqda hekaye Lauretta VIII 9 Hekim maestro Simone deniz quldurlari cemiyyetine girmek isteyir Bruno ile Buffalmakko gece onu bir yere gonderirler Buffalmakko onu cirkab calasina atir ozu de cixib gedir Ressamlar Bruno ve Buffalmakkonun istirak etdiyi ucuncu hekaye Bir sira reminissensiyalar Anatol Frankonun Buffalmakko haqqda behz eden hekayesinde askar olunur Dioneo VIII 10 Siciliyali qadin bir tacirin Palermoya getirdiyi seylerini cox meharetle ogurlayir Sonra da tacir ozunu ele gosterir ki guya daha coxlu mal getirmisdir qadindan borc pul alir bunun da evezinde onun ucun su ile daraqagzi qoyub gedirler Petrus Alfonsinin Disciplina Clericalis ve ya Gesta Romanorum hekayesindenDoqquzuncu gun Redakte IX gun bazar ertesi Koroleva Emiliya Movzu azadRasskazchik Mezmun Menbe ve sonraki istifadeFilomena IX 1 Madonna Franceskani Rinucyo ile Alessandro adli iki adam sevir amma qadin onlari sevmir birine deyir ki get serdabada uzan guya olmusen o birine de deyir ki get o serdabadaki meyiti getir Onlardan hec biri meqsedine catmir qadin da bele bir hiyle ile onlardan canini qurtarir Eliza IX 2 Monastir bascisi olan bir qadin qaranliqda tez telesik yerinden qalxir isteyir ki getirilen xebere gore bir monax qadini oynasi ile bir yerde tutsun Ele bu zaman o ozu kesisle yatibmis Qadin kesisin salvarini ortuk bilib basina atir Muqessir hesab edilen monax qadin salvari ona gosterir Qadini buraxirlar o da gedib oz oynasi ile rahatca eylenir Rahibe haqqda nagil fabliosundan ve ya Jan de Konde terefinden 1313 ve 1337 ci iller arasinda yaradilmis Rahibin salvarlari eserinden ve ya 1260 ci ilde yazilmis Qizil efsane eserinde Muqeddes Iyeronim hekayesinden goturulduyu guman edilir Novellanin sujeti Luici Pulci terefinden Morqante eserinde XVI esr ve Lafontenin Nagil ve Novellalarinda istifade olunub Filostrato IX 3 Brunonun Buffalmakkonun Nellonun xahisi ile maestro Simone Kalandrinonu inandirir ki sen hamiile olmusan Kalandrino da axta xoruz ve pul verib derman alir bu dermanla da hamilelikden qurtarir hec bir sey de dogmur Kalandrino haqqda ucuncu Bruno ve Buffalmakko haqqda sie dorduncu hekaye Neifila IX 4 Messer Fortarriqonun oglu Cekko Buonkonventoda var yoxunu hem de messer Ancolyerinin oglu Cekkonun pulunu uduzur bir koynekde onun dalinca yuyurur deyir ki bu meni qaret elemisdir Cekkonu kendlilere tutdurur paltarini eynine geyir onun atina minib gedir Cekko da bir koynekde qalir Fyametta IX 5 Kalandrino bir qiza vurulur Bruno ona tilsimli bir kagiz verir Kalandrino kagizi qiza toxunduran kimi qiz onun ardinca gedir Arvadi gelib isin ustune cixir onlarin arasinda boyuk mereke qopur Kalandrino haqqda dorduncu hekaye Buffalmakkonun adi Brunodan ferqli olaraq qeyd olunmur Pamfilo IX 6 Iki cavan oglan geceni mehmanxanada qalir Onlardan biri mehmanxana sahibinin qizi ile yatir arvadi da yanilib o biri oglanin yanina girir Qizla yatan sonra gedib qizin atasinin yataginda uzanir ele bilir ki yoldasinin yatagidir butun ehvalati ona danisir Onlar dalasmaga baslayirlar Qadin kiminle yatdigini basa dusur tez qalxir ve qizinin yatagina girir sonra da bir nece sozle isi yoluna qoyur Jan Bodelin Deyirmanci ve iki mektebli fabliosundan cox guman ki Coser Majordomun hekayesi eserini yazarken mehz bu novelladan ilhamalnmisdir Pampineya IX 7 Talano di Moleze yuxuda gorur ki canavar onun arvadinin uzunu bogazini gemirir arvadina deyir ki ehtiyatli ol Arvadi onun sozune baxmir o musibet de basina gelir Menbesi namelumdurLauretta IX 8 Byondello Cakkonu nahara cagirib aldadir Cakko da cox ustaliqla bunun evezini cixir onu yaxsica doydurur Emiliya IX 9 Iki cavan oglan Suleymanin yanina meslehete gedir Biri sorusur nece eleyim ki meni sevsinler O biri de deyir ki ters arvadimi nece yola getirim Suleyman birine deyir ki get sev o birine de tapsirir ki Qaz korpusu ne get Boyuk ehtimal ki hadise Asiya menselidir Dioneo IX 10 Don Cyanni Pyetro kirvenin xahisi ile onun atvadini madyan ata cevirmek ucun sehr duzeldir Ata quyruq qoyanda Pyetro kirve deyir ki mene quyruq lazim deyil bununla da isi korlayir Fransanin meshur Ucmaq isteyen qadin fabliosundan goturulub Pazolini terefinden ekranlasdirilib Onuncu gun Redakte H gun cersenbe axsami Kral Panfilo Movzu Nezaket ve alicenabliq sevgi ve diger meselelerde nezaket ve alicenabliq numayis etdirenler haqqinda Revayetci Mezmun Menbe ve sonraki istifadeNeifila X 1 Bir cengaver Ispaniya kralina qulluq edirmis Ona ele gelir ki xidmeti yaxsi mukafatlandirilmamisdir Kral inandirici bir sekilde ona subut edir ki bu menim teqsirim deyil kinli taleyin teqsiridir sonra da ona yaxsi mukafat verir Kral qatir ile muqayise olunmasi Fortunatus Siculus eserinden goturulmusdur oz novbesinde hemin eser texminen 1333 cu ilde yaradilmis Busone de Raffaelli da Gubbio hekayesinden goturulmusdur Uc sandiq haqqda behz eden motiv cox guman ki Gesta Romanorumadli latin letifeler toplusundandir Bu topluVarlaam ve Iosafathekayesinden yaranib Uilyam SekspirVenesiyali tacirpyesinde bu sujetden istifade edir Eliza X 2 Abbat Klunyi Gino di Takkonun eline dusur Gino onun mede xesteliyini sagaldib ozunu de azad edir Abbat Klunyi Roma sarayina qayidir Ginonu papa Bonifatsi ile barisdirir onu xestexana bascisi qoyur Gino di Takko italiyali Robin Qud onun baresinde coxlu efsaneler movcud idi ve ehtimal olunur ki muellif onun sexsiyyetini oz eserinde istifade etmisdir Filostrato X 3 lt smallNatanin sexavetine Mitridanin paxilligi tutur onu oldurmeye gedir Yolda Natana rast gelir onu tanimir sorusur ki onu nece oldurmek olar Qoyulan serte gore meseye gedir Natani taniyir xecalet cekir onun dostu olur Seedinin Bustan poemasi ile bezi paralelleri vardir Lauretta X 4 Messer Centile dei Karizendi Modenaya gelir sevdiyi qadini serdabadan cixarir onu olmus bilib basdiriblarmis Qadin sagalandan sonra oglu olur messer Centile onu usagi ile beraber eri Nikkoluccyo Kaccyanimkonun yanina gonderir Oxsar sujet Romeo ve Culyetta eserine daxil olumusdur bir sira Serq edebiyyatina aid hekayelerde tesaduf edilir meselen Tutuqusu kitabinda sujet hemcinin Bokkacconun ozunde Filokolo eserinde de askar olunub Hemin bu romanin bazasinda L Osservatore Fiorentino adi ile taninan italyan hekayesi oz novbesinde onun esasinda ise Persi Sellinin natamam ve sonuncu Qvinevrahekayesi yazilmisdir Emiliya X 5 Madonna Dianora messer ansaldodan xahis edir ki mene yanvar ayinda mayda oldugu kimi gozel bir bag duzelt Messer Ansaldo da bir nefer nekromanta pul ved edib bele bag duzeltdirir Qadinin eri ona Ansaldo ile yatmaga icaze verir Ansaldo onun bu alicenabligini bilir qadinin verdiyi vedini ustunden goturur nekromant da messer Ansaldodan bir sey almir Namelum bir Fransiz qaynagindan istifade olunub hekaye daha sonraki Sanskrit toplu siyahilarinda musahide olunur Sujet hemcinin Sukasaptati Vetalanin 25 hekayesi Tutuqusu kitabi Qirx vezir ve 1001 gece eserlerinde de istifade olunub Bokkacco ilkin hekayesi olan Filokoloda hemin sujetden istinadlar getirir Onun esasinda yazici Coser daha sonralar Franklin hekayesi novellasini yaradir Rusiyada novellanin sujeti Solomonun mehkemesi eserinde ve Mixail Culkovun Alayci qus ya Slavyan nagillarinda istifade edilmisdir Fyametta X 6 Kral Boyuk Karl bir qizi sevir sonra bu agilsiz hereketinden utanir qizi da qizin bacisini da ere verir Pampineya X 7 Kral Pyetro Liza adli xeste bir qizin ona vuruldugunu esidir ona teselli verir sonra onun alnindan opub aristokrat bir oglana ere verir hemise de ozunu onun cengaveri adlandirir Eyni kral haqqda oxsar hekaye 2 Sicilya selnamesinde vardir Sujet Musse terefinden Karmazina komediyasinda istifade olunub Filomena X 8 Sofroniya ozunu Cizipponun arvadi hesab etdiyi halda Tit Gvinsi Fulva ere gedir onunla Romaya gedir Cizippo da dilenci sifeti ile ora gelir Titin ondan zehlesi getdiyini zenn ederek olmek meqsedi ile adam oldurduyunu soyleyir Tit Cizipponu taniyir onu xilas etmek meqsedi ile deyir ki qatil menem Esl qatil bunu esidib deyir ki qatil menem Tit oz bacisini Cizippoya ere verir bunun neticesinde Oktavian hamisini azad edir butun dovletini onunla bolusdurur Petrus Alfonsusun Disciplina clericalis hekayesindendir bununla bele sujet aydin sekilde serq menseli oldugunu numayis etdirir Panfilo X 9 Messer Torello Selaheddini bir tacir kimi qebul edir Selib muharibesi baslanir messer Torello oz arvadinin ere getmesi ucun vaxt qoyur O esir dusur Sultan esidir ki o ov quslarina yaxsi baxir Sultan onu taniyir kim oldugunu deyir ona cox hormet eleyir Messer Torello xestelenir sehr vasitesiyle bir gecede Paviyaya aparilir Arvadi ere gedirmis arvadi onu taniyir onunla oz evine qayidir Birinci hisse serq agasinin geyinib soyundurulmasi hemin dovre tipik movzudur ikinci hisse de Arvadinin toyunda olan er cox yayilmis folklor motivi hesab olunur Dioneo X 10 Salusso markizi oz adamlarinin xahisi ile evlenmeye mecbur olur arzusuna gore secdiyi bir kendli qizi ile evlenir Iki usagi olur onlari oldurduyunu arvadina deyir Sonra ozunu ele gosterir ki guya oz arvadi zehlesini tokmusdur bir basqasi ile evlenmek isteyir Qizini getirdir deyir ki bu menim yeni arvadimdir oz arvadini ise bir koynekde qovur Arvadin butun bu eziyyetlere dozduyunu gorur ve onu geri qaytarir evvelkinden de artiq sevir usaqlarini teqdim edir ona hormet gosterir basqalarina da deyir ki ona bir markiza kimi hormet etsinler Dekameronun en meshur novellalarindan biridir Daha erken yazili istinadlar askar edilmeyib cox guman ki bu eser sifahi yayilmis ve Bokkaccio terefinden qeyd edilmisdir Ona alicenabliq vermek ucun eser Francesko Petrarka terefinden muxtelif parcalarin elave olunmasi ile latin diline tercume edilmisdir Bununla bele Petrarka bu hekayenin hele Dekamerondan once esitdiyini qeyd etmisdir Coserin Kentenberri hekayelerinde novellanin sujetine azad perefraz olunmusdur Hemcinin sujet esasinda Hans Saksin Qoldoni adli tragikomediyasi movcuddur Daha sonralar Sarl Perronun Grizelda adli seirinde poema nagil cevrilmisdir Batuskov terefinden rus diline tercume olunub Ondan once ise carevna Natalya Alekseyevnanin teatr repertuarinda da gosterilmisdir Muellifin baglanis metniQeydler Redakte Primechaniya k russkomu izdaniyu Dekamerona 2014 03 30 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 10 02 Istinadlar RedakteHemcinin bax RedakteXarici kecidler Redakte Menbe https az wikipedia org w index php title Dekamerondaki novellalarin siyahisi amp oldid 6277433, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.