Bibliya Tərcümə İnstitutu və ya Müqəddəs Kitab Tərcümə İnstitutu (ing. The Institute for Bible Translation; Abr: IBT) — 1973-cü ildə İsveçin paytaxtı Stokholm şəhərində Bosniya-Xorvat şairi Borislav Arapoviç tərəfindən təsis edilmişdir. Onun əsas vəzifəsi "slavyan ölkələrindəki qeyri-slavyan xalqlar" üçün İncillər nəşr etmək, eyni zamanda Müqəddəs Kitabın təkcə Rusiyada yaşayan xalqların dillərinə deyil, həm də Mərkəzi Asiyada yaşayan xalqların dillərinə tərcümə edilərək nəşr edilməsidir.
Keçmiş Sovet İttifaqının (Rusiyada daxil olmaqla müasir MDB ərazisi) ərazisində yaşayan 85 milyonluq qeyri-slavyan etnik qrupları çox sayda müxtəlif dillərin (ən azı 130 müxtəlif dil) və dinlərin (islam, buddizm və şamanizm) nümayəndələridirlər. Bibliya Tərcümə İnstitutu həm də Beynəlxalq Bibliya Agentlikləri Forumunun bir hissəsidir.
IBT tarixi
| ]1970-ci illər: XIX əsr tərcümələrinin təkrar nəşrləri
| ]Əvvəlcə IBT, Yakut dilindəki Zəbur (1897, IBT 1975-ci ildə yenidən çap olunmuşdur) kimi XIX əsrdə çapdan çıxmış BFBS versiyalarını yenidən nəşr etmişdir.
1980-ci illər: yeni tərcümələr proqramı
| ]Helsinki şəhərində yerləşən IBT ofisi 1983-cü ildə açılmışdır. O, Rusiyada danışılan 12 Fin-uqor dillərindəki tərcümə layihələrini əlaqələndirir. 1988-ci ildə IBT Lopuxin İncilinin 150.000 nüsxəsini Pravoslav Patriarxlığına pulsuz təqdim etmişdir. O zaman bu və daha əvvəl göndərilmiş 100.000 nüsxə SSRİ-də dövriyyədə olan İncillərin sayını demək olar ki, iki dəfə artırmışdır.
1990-cı illər: Moskvada qeydiyyatdan keçmə
| ]1995-ci ildən IBT Rusiya/MDB (rus. Институт перевода Библии) Moskvada qeydiyyatdan keçmişdir. İşçi heyəti müxtəlif xristian məzhəblərinin nümayəndələrindən ibarətdir. Hal-hazırkı direktoru doktor Vitali Voynovdur. IBT-nin Moskva ofisinin üzvləri Rusiyanın müxtəlif regionlarında və hətta müxtəlif ölkələrdə yaşaya bilən 65 tərcümə qrupunun işini əlaqələndirir. Onlar üçün təlim kursları, seminarlar və konfranslar təşkil edilir. Orada Müqəddəs Kitabın mətnləri çap üçün hazırlanır. İnstitut həmçinin uşaqlar üçün Bibliya kitabları, Bibliya istinadları və dillə bağlı tədqiqat materialları istehsal edir. Rusiya/MDB-dəki IBT bütün xristian konfessiyalarının kilsələri və dini təşkilatları, milli İncil Cəmiyyətləri, elmi (akademik) institutlar və dövlət orqanları ilə əməkdaşlıq edir.
Tərcümə proqramları
| ]IBT (Bibliya Tərcümə İnstitutu) Beynəlxalq Bibliya Agentlikləri Forumunun üzvüdür. Bəzi tərcümə layihələrində institut digər beynəlxalq Bibliya agentlikləri, məsələn, Birləşmiş Bibliya Cəmiyyətləri (ing. United Bible Societies), SIL/Wycliffe Bibliya Tərcüməçiləri (ing. SIL/Wycliffe Bible Translators) və Pioner Bibliya Tərcüməçiləri (ing. Pioneer Bible Translators) ilə əməkdaşlıq edir.
IBT-nin məqsədi Müqəddəs Kitabın müasir oxuculara ünvanlanan ismarıcını dəqiq və sadiq tərcümələr vasitəsilə çatdırmaqdır. İndiyə kimi IBT 80-dən çox dildə Müqəddəs Kitabı və ya onun hissələrini tərcümə edərək nəşr etdirmişdir. Bunların arasında Müqəddəs Kitabın 5 tam (Tacik, Gürcü, Tıva, Çeçen və Udmurt dillərində) və Əhdi-Cədidin 31 tərcüməsi də vardır. IBT-nin uşaqlar üçün nəzərdə tutulmuş Uşaq Bibliyaları isə 38 dildə nəşr olunmuşdur.
Dillər
| ]IBT əsərlərini aşağıdakı dillərdə nəşr etdirmişdir:
- İber-Qafqaz dilləri: Abaza, Abxaz, Avar, Adıq, Ağul, Andi, Bejtin, Çeçen, Dargin, Gürcü, Kabardin, Ləzgi, Rutul, Tabasaran, Saxur, Sez
- Türk dilləri: Altay, Azəri, Balkar, Başqırd, Krım-tatar dili, Çuvaş, Dolğan, Qaqauz, Qaraçay, Qazax, Xakas, Qumuq, Qırğız, Noqay, Şor, Tatar, Türkmən, Tıva, Özbək, Saxa (Yakut)
İstinadlar
| ]- Stiven K. Batalden, Katlin Kann, Con Din Kəlamı səpmək: Britaniya və Xarici Müqəddəs Kitab Cəmiyyətinin mədəni təsiri 2004, səhifə 221 "Nəşr 1898-ci ildə Kazanda 3000 nüsxə ilə çap olunmuşdur. Ən azından yeni bir çap 1975-ci ildə olmuş, BFBS-in icazəsi ilə Bibliya Tərcümə İnstitutu 2000-ci ildə yeni bir nəşr həyata keçirmişdir". (Stephen K. Batalden, Kathleen Cann, John Dean Sowing the word: the cultural impact of the British and Foreign Bible Society 2004 page 221 "The edition was published in 1898 at Kazan in a print run of 3000 copies. At least one reprint was made in 1975, when with the consent of BFBS the Institute for Bible Translation (IBT) reprinted 2000")
- Kommunist torpaqlarında din XVI-XVII cildlər Din və Kommunizm Tədqiqi Mərkəzi - 1988 "Lopuxin İncilinin nüsxələrinin satışı daha böyük mübahisələrə səbəb olmuşdur. Bu, Skandinav Xristianları və mərkəzi Stokholmda yerləşən Bibliya Tərcümə İnstitutu (IBT) tərəfindən Moskva Patriarxlığına tamamilə pulsuz olaraq verilmişdir. 1988-ci ilin mart ayında Leninqrad samizdat jurnalı Nevski duxovnıy vestnik (Nevski Müqəddəs Müjdəçisi) xəbər verir ki,..." (Religion in communist lands Volumes 16-17 Centre for the Study of Religion and Communism - 1988 "Greater controversy has been caused by the sale of copies of the Lopukhin Bible. This was supplied entirely free of charge to the Moscow Patriarchate by Scandinavian Christians and the Stockholm-based Institute for Bible Translation (IBT). In March 1988 the Leningrad samizdat journal Nevsky dukhovny vestnik (Nevsky Spiritual Herald) reported that...")
- Folia orientalia Volume 39 Polska Akademia Nauk. Komisja Orientalistyczna - 2003 "The translation is entitled Mkini and was published in 2000 by the Institute for Bible Translation seated in Stockholm and Moscow, afterwards referred to as: NT(IBT)."
- Mathijs Pelkmans Conversion after socialism: disruptions, modernisms and Technologies of Faith in the Former Soviet Union Journal of Church and State. Aug 2010 Page 80 "Only in 2004 was the first part of Bible, the Gospel of Luke, translated into Nenets by Maria Barmich, a Nenets linguist. The translation was commissioned by the Institute for Bible Translation (IBT) in Stockholm (see Barmich 2004)."
Xarici keçidlər
| ]- IBT, Sweden Homepage
- IBT, Russia/CIS Homepage
- IBT, Finland Homepage
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Vikipediya azad ensiklopediya Bibliya Tercume Institutu ve ya Muqeddes Kitab Tercume Institutu ing The Institute for Bible Translation Abr IBT 1973 cu ilde Isvecin paytaxti Stokholm seherinde Bosniya Xorvat sairi Borislav Arapovic terefinden tesis edilmisdir Onun esas vezifesi slavyan olkelerindeki qeyri slavyan xalqlar ucun Inciller nesr etmek eyni zamanda Muqeddes Kitabin tekce Rusiyada yasayan xalqlarin dillerine deyil hem de Merkezi Asiyada yasayan xalqlarin dillerine tercume edilerek nesr edilmesidir Kecmis Sovet Ittifaqinin Rusiyada daxil olmaqla muasir MDB erazisi erazisinde yasayan 85 milyonluq qeyri slavyan etnik qruplari cox sayda muxtelif dillerin en azi 130 muxtelif dil ve dinlerin islam buddizm ve samanizm numayendeleridirler Bibliya Tercume Institutu hem de Beynelxalq Bibliya Agentlikleri Forumunun bir hissesidir IBT tarixi span 1970 ci iller XIX esr tercumelerinin tekrar nesrleri span Evvelce IBT Yakut dilindeki Zebur 1897 IBT 1975 ci ilde yeniden cap olunmusdur kimi XIX esrde capdan cixmis BFBS versiyalarini yeniden nesr etmisdir 1980 ci iller yeni tercumeler proqrami span Helsinki seherinde yerlesen IBT ofisi 1983 cu ilde acilmisdir O Rusiyada danisilan 12 Fin uqor dillerindeki tercume layihelerini elaqelendirir 1988 ci ilde IBT Lopuxin Incilinin 150 000 nusxesini Pravoslav Patriarxligina pulsuz teqdim etmisdir O zaman bu ve daha evvel gonderilmis 100 000 nusxe SSRI de dovriyyede olan Incillerin sayini demek olar ki iki defe artirmisdir 1990 ci iller Moskvada qeydiyyatdan kecme span 1995 ci ilden IBT Rusiya MDB rus Institut perevoda Biblii Moskvada qeydiyyatdan kecmisdir Isci heyeti muxtelif xristian mezheblerinin numayendelerinden ibaretdir Hal hazirki direktoru doktor Vitali Voynovdur IBT nin Moskva ofisinin uzvleri Rusiyanin muxtelif regionlarinda ve hetta muxtelif olkelerde yasaya bilen 65 tercume qrupunun isini elaqelendirir Onlar ucun telim kurslari seminarlar ve konfranslar teskil edilir Orada Muqeddes Kitabin metnleri cap ucun hazirlanir Institut hemcinin usaqlar ucun Bibliya kitablari Bibliya istinadlari ve dille bagli tedqiqat materiallari istehsal edir Rusiya MDB deki IBT butun xristian konfessiyalarinin kilseleri ve dini teskilatlari milli Incil Cemiyyetleri elmi akademik institutlar ve dovlet orqanlari ile emekdasliq edir Tercume proqramlari span IBT Bibliya Tercume Institutu Beynelxalq Bibliya Agentlikleri Forumunun uzvudur Bezi tercume layihelerinde institut diger beynelxalq Bibliya agentlikleri meselen Birlesmis Bibliya Cemiyyetleri ing United Bible Societies SIL Wycliffe Bibliya Tercumecileri ing SIL Wycliffe Bible Translators ve Pioner Bibliya Tercumecileri ing Pioneer Bible Translators ile emekdasliq edir IBT nin meqsedi Muqeddes Kitabin muasir oxuculara unvanlanan ismaricini deqiq ve sadiq tercumeler vasitesile catdirmaqdir Indiye kimi IBT 80 den cox dilde Muqeddes Kitabi ve ya onun hisselerini tercume ederek nesr etdirmisdir Bunlarin arasinda Muqeddes Kitabin 5 tam Tacik Gurcu Tiva Cecen ve Udmurt dillerinde ve Ehdi Cedidin 31 tercumesi de vardir IBT nin usaqlar ucun nezerde tutulmus Usaq Bibliyalari ise 38 dilde nesr olunmusdur Diller span IBT eserlerini asagidaki dillerde nesr etdirmisdir Iber Qafqaz dilleri Abaza Abxaz Avar Adiq Agul Andi Bejtin Cecen Dargin Gurcu Kabardin Lezgi Rutul Tabasaran Saxur SezIran dilleri Beluc Diqor Kurd Kurmanc Osetin Rusani Suqnan Tacik Tat Vahan YazqulamIzolyasiya olunmus diller Ket Nivx YukagirMonqol dilleri Buryat KalmikTunqus mancur dilleri Nanay Even EvenkPaleoasiya dilleri Cukot Itelmen KoryakSamodi dilleri Enes Nenes Nqanasan SelkupCin Tibet dilleri DunqanTurk dilleri Altay Azeri Balkar Basqird Krim tatar dili Cuvas Dolgan Qaqauz Qaracay Qazax Xakas Qumuq Qirgiz Noqay Sor Tatar Turkmen Tiva Ozbek Saxa Yakut Istinadlar span Stiven K Batalden Katlin Kann Con Din Kelami sepmek Britaniya ve Xarici Muqeddes Kitab Cemiyyetinin medeni tesiri 2004 sehife 221 Nesr 1898 ci ilde Kazanda 3000 nusxe ile cap olunmusdur En azindan yeni bir cap 1975 ci ilde olmus BFBS in icazesi ile Bibliya Tercume Institutu 2000 ci ilde yeni bir nesr heyata kecirmisdir Stephen K Batalden Kathleen Cann John Dean Sowing the word the cultural impact of the British and Foreign Bible Society 2004 page 221 The edition was published in 1898 at Kazan in a print run of 3000 copies At least one reprint was made in 1975 when with the consent of BFBS the Institute for Bible Translation IBT reprinted 2000 Kommunist torpaqlarinda din XVI XVII cildler Din ve Kommunizm Tedqiqi Merkezi 1988 Lopuxin Incilinin nusxelerinin satisi daha boyuk mubahiselere sebeb olmusdur Bu Skandinav Xristianlari ve merkezi Stokholmda yerlesen Bibliya Tercume Institutu IBT terefinden Moskva Patriarxligina tamamile pulsuz olaraq verilmisdir 1988 ci ilin mart ayinda Leninqrad samizdat jurnali Nevski duxovniy vestnik Nevski Muqeddes Mujdecisi xeber verir ki Religion in communist lands Volumes 16 17 Centre for the Study of Religion and Communism 1988 Greater controversy has been caused by the sale of copies of the Lopukhin Bible This was supplied entirely free of charge to the Moscow Patriarchate by Scandinavian Christians and the Stockholm based Institute for Bible Translation IBT In March 1988 the Leningrad samizdat journal Nevsky dukhovny vestnik Nevsky Spiritual Herald reported that Folia orientalia Volume 39 Polska Akademia Nauk Komisja Orientalistyczna 2003 The translation is entitled Mkini and was published in 2000 by the Institute for Bible Translation seated in Stockholm and Moscow afterwards referred to as NT IBT Mathijs Pelkmans Conversion after socialism disruptions modernisms and Technologies of Faith in the Former Soviet Union Journal of Church and State Aug 2010 Page 80 Only in 2004 was the first part of Bible the Gospel of Luke translated into Nenets by Maria Barmich a Nenets linguist The translation was commissioned by the Institute for Bible Translation IBT in Stockholm see Barmich 2004 Xarici kecidler span Lugetler ve ensiklopediyalarPravoslavNormativ yoxlamaGND 5240233 2 ISNI 0000000474576395 VIAF 145697069 WorldCat VIAF 145697069 IBT Sweden Homepage IBT Russia CIS Homepage IBT Finland Homepage Kateqoriyalar Bibliya tercumeleri1973 cu ilde yaradilmis xristian teskilatlari
