fbpx
Wikipedia

Vəsiyyət (şeir)

Vəsiyyətnamə (ukr. Заповіт) — Taras Şevçenkonun 25 dekabr 1845-ci ildə Pereyaslavda müraciət-"vəsiyyətnamə" şəklində yazdığı proqramlaşdırılmış şeir.

Vəsiyyət
ukr. Заповіт
Janr poeziya
Müəllif Taras Şevçenko
Orijinal dili ukraynca
Yazılma ili 25 dekabr 1845-ci il
Elektron versiya

Şeir Ukrayna mədəniyyətinə böyük təsir göstərmişdir və təsir göstərməkdədir. Bir sıra bəstəkarlar musiqi əsərlərini şeirə əsasən bəstələmişdilər və ümumiyyətlə mədəni həyatda onu fəal istifadə edirlər və şeir əsəri 150-dən çox dillərə tərcümə olunmuşdur.

Musiqidə

"Vəsiyyətnamə" bir çox musiqi əsərlərin əsasını təşkil edir.

Əsər üçün musiqini ilk dəfə Nikolay Lısenko bəstələmişdir (1868-ci ildə kişi xoru, solo tenor və fortepiano üçün, 1877-ci ildə ikinci buraxılışı işıq üzünü görmüşdü).

"Vəsiyyətnamə" üçün yazılmış ən populyar musiqi Ukrayna xalq mahnısı intonasiyalarına çox yaxın idi. O, 1870-ci illərdə Qordi Qladki tərəfindən yaradılmış, daha sonra Lısenko tərəfindən redaktə edilmiş və Poltava şəhərində G. Markeviç tərəfindən nəşr olunmuşdur. Mahnı uzun müddət xalq mahnısı olaraq qəbil edilirdi. Yakov Stepovoy, Kirill Stetsenko, Porfiri Demutski, Aleksandr Aleksandrov və s. kimi bəstəkarlar əsərin xor işləməsini həyata keçirmişdilər.

"Vəsiyyətnamə" mətni üzərində böyük musiqi əsərləri də yaradılmışdır. Məsələn, Vasili Barvinskinin (1918), Stanislav Lyudkeviçin (1934, 1955-də ikinci versiyası çıxmışdır), Boris Lyatoşinksinin (1939) və Lev Revutskinin (1939) kantantaları və Reynhold Qlierin simfonik poeması (1939).

Sergey Prokofyevin "Semyon Kotko" operasının 4-cü aktında "Vəsiyyətnamə" şeirinin sözlərindən və Prokofyevin musiqisindən ibarət xor yer alıb.

Qladkovun bəstələdiyi melodiya Dmitri Kabalevskinin Aleksandr Dovjenkonun "Şors" kinoepopeyasında Vasili Bojenkonun ölüm səhnəsindəki vokal-simfonik şəklinin əsasını təşkil etdi.

Ümumilikdə, "Vəsiyyətnamə"in 60-dan çox interpretasiyası var.

Əsərin tərcümə versiyaları

Əsərin azərbaycan dilinə tərcüməsini ilk dəfə Süleyman Rüstəm 1939-cu il tarixli "Şevçenko T. Secilmiş әzәrlәri" kitabında dərc etmişdir. Həmçinin, tərcümə işini Əhməd CavadMikayıl Müşfiq (1934), Mikayıl Rzaquluzadə (1939), Abbas Abdulla ("Azərbaycan gəncləri" qəzetində, 21 iyun 1979), Xəlil Rza ("Azərbaycan müəllimi", 21 sentyabr 1979) və Vilayət Rüstəmzadə (1979) da həyat keçirmişdilər.

Rus dilinə tərcümənin müəllifi Aleksandr Tvardovski olmuşdur, tərcümə öncə 6 mart 1939-cu ildə "Krasnı flot" qəzetində və sonra həmin il "Molodaya qvardiya" jurnalında da paylaşılmışdır..

Mətni

Ukrayna dilində orijinal mətn

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого бога
Молитися... а до того
Я не знаю бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сем'ї великій,
В сем'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.

Süleyman Rüstəmin tərüməsi

Mən öləndə, məni basdırarsınız,
Yüksək bir təpədə, bir dağ başında.
Elə bir yerdə ki, görünsün yalnız
O gözəl Ukrayna... Onun daşında,
Onun tarlasında, geniş çölündə,
Mən öləndən sonra, görüm nələr var!
Sevdiyim Dneprin şən sahilində
Nədən söhbət açır quduz dalğalar!
Mənim Ukraynamdan yuyub aparsa ,
Dnepr yad qanını mavi dənizə,
Onda mən sözümü deyərəm qısa,
Unudub tarlanı, dağı… nə isə,
Son verib fəğana, son verib aha,
Dua eyləyərəm onda Allaha.
Çiçək açmayınca bax, bu arzular,
Edərəm yenə də hər şeyi inkar.
Məni basdırınız, üsyan ediniz,
Qırıb yox ediniz o qandalları.
Düşmənin qanını axıtmaqla siz
Azad olarsınız, biliniz barı.
Mən isə gələcək böyük, şən, xoşbəxt,
O azad və yeni ailənizdə
Xatırlayarsız, hər zaman hər vaxt,
Adımı çəkərək şən dilinizdə..

İstinadlar

  1. Заповіт // Українська радянська енциклопедія. — 2-е издание. — Т. 4. — Киев, 1979., стр. 201
  2. Naukova Dumka nəşriyyatı, 1964
  3. . web.archive.org. 2008-02-26. İstifadə tarixi: 2020-10-15.

vəsiyyət, şeir, vəsiyyətnamə, Заповіт, taras, şevçenkonun, dekabr, 1845, ildə, pereyaslavda, müraciət, vəsiyyətnamə, şəklində, yazdığı, proqramlaşdırılmış, şeir, vəsiyyətukr, Заповітjanr, poeziyamüəllif, taras, şevçenkoorijinal, dili, ukrayncayazılma, dekabr, . Vesiyyetname ukr Zapovit Taras Sevcenkonun 25 dekabr 1845 ci ilde Pereyaslavda muraciet vesiyyetname seklinde yazdigi proqramlasdirilmis seir Vesiyyetukr ZapovitJanr poeziyaMuellif Taras SevcenkoOrijinal dili ukrayncaYazilma ili 25 dekabr 1845 ci ilElektron versiyaSeir Ukrayna medeniyyetine boyuk tesir gostermisdir ve tesir gostermekdedir Bir sira bestekarlar musiqi eserlerini seire esasen bestelemisdiler ve umumiyyetle medeni heyatda onu feal istifade edirler ve seir eseri 150 den cox dillere tercume olunmusdur Mundericat 1 Musiqide 2 Eserin tercume versiyalari 3 Metni 4 IstinadlarMusiqide Redakte Vesiyyetname bir cox musiqi eserlerin esasini teskil edir Eser ucun musiqini ilk defe Nikolay Lisenko bestelemisdir 1868 ci ilde kisi xoru solo tenor ve fortepiano ucun 1877 ci ilde ikinci buraxilisi isiq uzunu gormusdu Vesiyyetname ucun yazilmis en populyar musiqi Ukrayna xalq mahnisi intonasiyalarina cox yaxin idi O 1870 ci illerde Qordi Qladki terefinden yaradilmis daha sonra Lisenko terefinden redakte edilmis ve Poltava seherinde G Markevic terefinden nesr olunmusdur Mahni uzun muddet xalq mahnisi olaraq qebil edilirdi Yakov Stepovoy Kirill Stetsenko Porfiri Demutski Aleksandr Aleksandrov ve s kimi bestekarlar eserin xor islemesini heyata kecirmisdiler Vesiyyetname metni uzerinde boyuk musiqi eserleri de yaradilmisdir Meselen Vasili Barvinskinin 1918 Stanislav Lyudkevicin 1934 1955 de ikinci versiyasi cixmisdir Boris Lyatosinksinin 1939 ve Lev Revutskinin 1939 kantantalari ve Reynhold Qlierin simfonik poemasi 1939 Sergey Prokofyevin Semyon Kotko operasinin 4 cu aktinda Vesiyyetname seirinin sozlerinden ve Prokofyevin musiqisinden ibaret xor yer alib Qladkovun bestelediyi melodiya Dmitri Kabalevskinin Aleksandr Dovjenkonun Sors kinoepopeyasinda Vasili Bojenkonun olum sehnesindeki vokal simfonik seklinin esasini teskil etdi Umumilikde Vesiyyetname in 60 dan cox interpretasiyasi var 1 Eserin tercume versiyalari RedakteEserin azerbaycan diline tercumesini ilk defe Suleyman Rustem 1939 cu il tarixli Sevcenko T Secilmis әzәrlәri kitabinda derc etmisdir 2 Hemcinin tercume isini Ehmed Cavad ve Mikayil Musfiq 1934 Mikayil Rzaquluzade 1939 Abbas Abdulla Azerbaycan gencleri qezetinde 21 iyun 1979 Xelil Rza Azerbaycan muellimi 21 sentyabr 1979 ve Vilayet Rustemzade 1979 da heyat kecirmisdiler 2 Rus diline tercumenin muellifi Aleksandr Tvardovski olmusdur tercume once 6 mart 1939 cu ilde Krasni flot qezetinde ve sonra hemin il Molodaya qvardiya jurnalinda da paylasilmisdir 3 Metni RedakteUkrayna dilinde orijinal metn Yak umru to pohovajte Mene na mogili Sered stepu shirokogo Na Vkrayini milij Shob lani shirokopoli I Dnipro i kruchi Bulo vidno bulo chuti Yak reve revuchij Yak ponese z Ukrayini U sinyeye more Krov vorozhu otojdi ya I lani i gori Vse pokinu i polinu Do samogo boga Molitisya a do togo Ya ne znayu boga Pohovajte ta vstavajte Kajdani porvite I vrazhoyu zloyu krov yu Volyu okropite I mene v sem yi velikij V sem yi volnij novij Ne zabudte pom yanuti Nezlim tihim slovom Suleyman Rustemin terumesi 2 Men olende meni basdirarsiniz Yuksek bir tepede bir dag basinda Ele bir yerde ki gorunsun yalniz O gozel Ukrayna Onun dasinda Onun tarlasinda genis colunde Men olenden sonra gorum neler var Sevdiyim Dneprin sen sahilinde Neden sohbet acir quduz dalgalar Menim Ukraynamdan yuyub aparsa Dnepr yad qanini mavi denize Onda men sozumu deyerem qisa Unudub tarlani dagi ne ise Son verib fegana son verib aha Dua eyleyerem onda Allaha Cicek acmayinca bax bu arzular Ederem yene de her seyi inkar Meni basdiriniz usyan ediniz Qirib yox ediniz o qandallari Dusmenin qanini axitmaqla siz Azad olarsiniz biliniz bari Men ise gelecek boyuk sen xosbext O azad ve yeni ailenizde Xatirlayarsiz her zaman her vaxt Adimi cekerek sen dilinizde Istinadlar Redakte Zapovit Ukrayinska radyanska enciklopediya 2 e izdanie T 4 Kiev 1979 str 201 1 2 3 Taras Sevcenkonun Vesiyyetname eseri dunya xalqlarinin dillerinde Naukova Dumka nesriyyati 1964 Zaveshanie Zapovit Tarasa Shevchenka rosijskoyu movoyu web archive org 2008 02 26 Istifade tarixi 2020 10 15 Menbe https az wikipedia org w index php title Vesiyyet seir amp oldid 5943013, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.