fbpx
Wikipedia

Həmid Arzulu

Həmid Arzulu (Əliyev Həmid Fərhad oğlu; d. 15 may 1937) – şair, yazıçı, tərcüməçi, dramaturq, alim, pedaqoq. Filologiya elmləri doktoru.

Həmid Arzulu
Doğum tarixi (84 yaş)
Doğum yeri Naxçıvan, Naxçıvan MSSR, Azərbaycan SSR, SSRİ
Vətəndaşlığı SSRİ
Azərbaycan
Milliyyəti azərbaycanlı
Fəaliyyəti dilçi, şair, yazıçı
İstiqamət şair, yazıçı, dilçi, tərcüməçi, dramaturq, alim, pedaqoq. Filologiya elmləri doktoru.

Həyatı

Həmid Arzulu Naxçıvanda yaşayıb yaradan ziyalılarımızdan biridir. O, ədəbiyyata şeirlə gəlmiş, sonralar həm nəsr, həm də alman dilindən bədii tərcümə sahəsində səmərəli fəaliyyət göstərərək geniş oxucu kütləsinin pərəstişini qazanmışdır. Azərbaycan milli şeirinin müxtəlif formalarında yazdığı lirik, ictimai-siyasi mövzuda olan şeir və poemaları qısa müddət ərzində onun yaradıcılıq diapazonu, istedadı barədə dolğun təəssürat yaratmışdır. "Məni çağır" və "Xanbacı və qonaqları" şeirlər kitabında toplanan bu şeir və poemalar müəllifin milli şeirimizin təbiətinə nə qədər dərin bələd olduğundan xəbər verir. Əruz vəznində yazdığı satirik sabiranə şeirləri, sərbəst şeir vəznində qələmə aldığı "Deyirsən ki, açıq danış" poeması, ənənəvi janrda dərc etdirdiyi "Kəndimizin dastanı", "Bayramım-Novruzum gəlir" və nəhayət, "Şərq qapısı" qəzetinin keçirdiyi müsabiqədə birinci mükafata layiq görülən "Heydərnamə"[1][ölü keçid] poeması, digər şeir və mənsur hekayələri Həmid Arzulunun poeziya sahəsində çoxşaxəli yaradıcılığa malik olduğunu göstərdi. Alman dilindən poeziya tərcüməsi sahəsində çox gərgin işləyən və bu sahəyə fanatikcəsinə bağlı olan şair alman klassik şairlərindən Henrix Heynenin "Hars səfəri" povestini və bu povestdə olan yüz beytə qədər lirik şeirləri, Yohan Volfqanq Hötenin məşhur "Qərb-Şərq" divanını, Qothold Efraim Lessinqin alman dramaturgiyasının incisi hesab edilən "Müdrik Natan" mənzum dramını, Fridrix Şillerin "Balladaları"nı, həmçinin Qothold Efraim Lessinqin "Emiliya Qalotti" faciəsini , "Minna fon Barnhell" komediyasını, Bertold Brextin "Təbaşir xaç" dramını, Stefan Sveyqin "Novellaları"nı orijinaldan dilimizə tərcümə edərək nəşr etdirmişdir.

Həmid Arzulu həm də alman dilindən bədii tərcümə sahəsində geniş tədqiqat aparan və bu sahədə dissertasiya müdafiə edən ilk alimlərimizdən biridir. Həmid Arzulu 1988-ci ildə "Alman dilindən Azərbaycan dilinə bədii tərcümə zamanı poetik forma və üslubi xüsusiyyətlərin əks etdirilməsi prinsipləri" mövzusunda dissertasiya müdafiə edib filologiya elmləri namizədi dərəcəsini almışdır. Hazırda o, "Alman klassik poeziyasının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin nəzəri və praktik prinsipləri"[2][ölü keçid] mövzusunda doktorluq işini 2010-cu ildə müdafiə edərək filologiya elmləri doktoru olmuşdur. Onun bu sahədə 30-dan çox elmi məqaləsi, monoqrafiyası, "600 alman – Azərbaycan atalar sözləri lüğəti" nəşr olunmuşdur.

H.Arzulu geniş oxucu kütləsinə həm də yazıçı-dramaturq kimi tanışdır. Onun Naxçıvan Dövlət Musiqili Dram Teatrında altı əsəri; dörd dram əsəri, bir komediyası və bir lirik-psixoloji pyesi tamaşaya qoyulmuş, iki dram əsəri ("Ürəyə qəsd" və "Dəfinə axtaranlar") Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi tərəfindən qəbul edilmişdir.

Tarixi mövzuda Həmid Arzulunun bir sıra hekayələri ("Göy geyimli fateh", "Çinarlar qurumur", ("Qaya altında səs"), bir povesti ("Günahsız şikəstlər"), iki romanı ("Qaçaq Quşdan" və "Qara Xəncər") nəşr edilmişdir. İstər "İnam", "Əlincə Qalası", və "İtilənən xəncərlər" pyesləri, istərsə də "Qaçaq Quşdan", "Qara Xəncər" romanları və "Günahsız şikəstlər" povesti ədibin doğma Vətəni Naxçıvanın qəhrəmanlıq tarixinə, azadlıq, müstəqillik uğrunda mücadiləsinə, namuslu və qeyrətli insanların 1937-ci illər repressiyasına və erməni faşistlərinin bu torpaqlarda törətdikləri qanlı cinayətlərə və departasiyalara həsr edilmişdir.

Naxçıvanın qəhrəmanlıq tarixini müntəzəm olaraq ədəbiyyatımıza gətirməkdə Həmid Arzulunun xidməti təqdirəlayiqdir. NaxçıvandaBakıda geniş yayılan bu romanlar barəsində mərkəzi və yerli mətbuatda qiymətli məqalələr, çox geniş təqdiredici rəylər yazılmışdır. Akademik Bəkir Nəbiyev, filologiya elmləri doktoru, professor Yavuz Axundlu, hərbçi jurnalist və yazıçı Abdulla Qurbani, filologiya elmləri namizədi Hüseyn Həşimli, Aydın Dadaşov, şair Əbülfəz Muxtaroğlu, tarix elmləri namizədi, şair Vaqif Məmmədov, teatrşünas Cəlil Vəzirov və başqaları Həmid Arzulu yaradıcılığında tarixiliyin mühüm əhəmiyyət kəsb etdiyini və onun bu sahədəki xidmətlərini yüksək qiymətləndirmişlər. Tədqiqatçı Həsənalı Eyvazov isə 2005-ci ildə "H.Arzulunun yaradıcılığında tarixilik" adlı monoqrafiyasını nəşr etdirmişdir.

Həmid Arzulu daha bir tarixi dram yazıb qurtarmışdır. Dram Naxçıvandakı Əshabi-Kəhfə həsr edilmişdir. Bu, ədibin ilk mənzum dramıdır.

Həmid Arzulu ömrünün 50 ilini müəllimliyə həsr etmişdir. O, ilk müəllimlik fəaliyyətinə doğma kəndlərində başlamış, bir müddət ictimai vəzifələrə irəli çəkilsə də, nəhayət, pedaqoji işə qayıtmış, mərkəzi və yerli mətbuatda təhsilimizin ən aktual problemlərinə dair elmi-metodiki məqalələrlə çıxış etmiş, qabaqcıl müəllim və məktəblərin fəaliyyətini yorulmadan təbliğ etmişdir. Onun metodiki tövsiyə və məcmuələri həmişə müəllimlərə gərək olmuşdur.

Həmid Arzulu Naxçıvan MR əməkdar müəllimidir. Hal-hazırda o, Naxçıvan Müəllimlər İnstitutunda ixtisasartırma və yenidən hazırlanma üzrə prorektor vəzifəsində çalışır.

Əsərləri

Teatrlarda tamaşaya qoyulmuş pyesləri

  • İnam (tarixi pyes), (1979)
  • Əlincə Qalası (tarixi dram), (1983)
  • "Durnalar köçür" – pyes, 1984-cü ildə
  • "Təbaşir xaç" – dram. Bertold Brext. Şəki teatrında 1988-ci ildə
  • "İtilən xəncərlər" – tarixi pyes, 1996-cı ildə
  • "Ərsizlər və arsızlar" – komediya, 2000-ci ildə
  • "Mərhəmət məhəbbət deyil" – lirik-psixoloji pyes, 2003-cü ildə
  • "Ürəyə qəsd" – pyes
  • "Xəzinə axtaranlar" – komediya
  • "Əshabi-Kəhf" – mənzum dram, 2006-cı ildə. "Məktəb" nəşr. 2007
  • "Xırda Kişi və Böyük Padşahın nağılı" – nağıl-pyes, "Məktəb" nəşr. 2007
  • "Müdrik Natan" – alman dilindən orijinaldan tərcümə etdiyi mənzum dram, 2010-cu ildə

Nəşr olunmuş şeir, hekayə, povest və romanları

  • "Ürəyimi açıram" – hekayələr kitabı. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 1986
  • "Yurdumuzun şəfəqləri" Bakı. "Gənclik" nəşr. 1986
  • "Məni çağır" Bakı. "Qorqud" nəşr. 1998
  • "Kəndimizin dastanı", Bakı. "Qorqud" nəşr. 1998
  • "Sevgi nağılı", Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999
  • "Günahsız şikəstlər", Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999
  • "Qaçaq Quşdan" – tarixi roman. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 2000
  • "Bu məhəbbətdir" – hekayələr toplusu. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2001
  • "Müəllim şagird dünyası" – pedoqoji-metodik oçerk. Bakı. "Çənlibel" nəşr. 2002
  • "Xanbacı və qonaqları" – mənzum dram. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2003
  • "Qara Xəncər" – roman. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2004
  • "Sınıq güzgü" – roman. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2005
  • "Turac nəğməsi" – povest. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2005
  • "Heydərnamə"[3][ölü keçid] poeması – Heydər Əliyevə həsr olunmuşdur.

Yeni nəşr olunmuş əsərləri

  • "Stefan Sveyq NOVELLALAR", Bakı. "Qanun" nəşr. 2013
  • Dünyaya pəncərə (dram əsərləri, tərcümələr) Əcəmi nəşr. 2014
  • "Qaçaq Quşdan" – tarixi roman. Naxçivan. "Əcəmi" nəşr. 2015
  • "Günahsız şikəstlər", povest Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2015

Elmi əsərləri

  • "Alman klassik poeziyasının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin nəzəri və praktik prinsipləri". Bakı. "Elm" 2003
  • "Alman dilindən Azərbaycan dilinə bədii tərcümə zamanı poetik forma və üslubi xüsusiyyətlərin əks etdirilməsi prinsipləri"
  • "1-ci siniflərdən şagirdlərə bədii və ifadəli qiraət vərdişlərini necə aşılamalı". Metodiki vəsait. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr.
  • "600 Alman-Azərbaycan atalar sözləri və onların tərcümə prinsipləri". Bakı. ADPU nəşriyyatı 2004.

Jurnallardakı elmi məqalələri

  • Bizim "Fаust". АPR və Ədəbiyyаt Institutunun Еlmi əsərləri. Bакı:1979, № 2, səh. 67 – 72.
  • Аlmаn şəхs аdlаrı Аzərbаycаn dilində. Еlm və həyаt,1980. № 3,s.36–38
  • Аlmаn frаzеоlоji birləşmələrinin Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqqındа. Аzərbаycаn məкtəbi, 1980, № 8, səh. 8 – 9
  • Аlmаn pоеziyаsının Аzərbаycаn dilinə tərcüməsinin bəzi məsələləri. "Ulduz", 1983, № 4, səh. 51–54
  • H.Hаynе Аzərbаycаn dilində. "Аzərbаycаn" , 1983. № 6.
  • "Qərb – Şərq divаn"ı hаqdа. Y.Qötеnin "Liriкаsı və "Qərb-Şərq divаnındаn nümunələr" кitаbınа ön söz. Bакı: "Yаzıçı" 2000. səh. 5 – 9
  • Milli ədəbiyyаtlаrın zənginləşməsində tərcümənin rоlu. Аzərbaycan Müəllimlər Institutunun Nахçıvаn filiаlı "Fənlərin tədrisi mеtоdiкаsının акtuаl prоblеmləri" məcmuəsi. Nахçıvаn: 2003. səh. 102 – 107
  • Bədii tərcüməyə dаir nəzəri коnsеrsiyаlаr. "Аçıq dünyа" Ictimаi–siyаsi, еlmi-кütləvi jurnal. 2003,№ 3 (12), səh. 26 – 30
  • Оrijinаldаn tərcümə bədii tərcümənin yеgаnə düzgün yоludur. "Аçıq dünyа" Ictimаi-siyаsi, еlmi – кütləvi jurnal. 2003, № (12), səh. 30 – 33
  • Bədii tərcümənin prакtiкаsı və nəzəriyyəsi hаqqındа. Nахçıvаn Dövlət Univеrsitеtinin Еlmi хəbərləri, 2004, № 3. səh. 71–72
  • Şillеrin bаllаdаlаrı Аzərbаycаn dilində. АPDU-nun Хəbərləri, 2004, № 3, səh. 267–273
  • Bədii tərcümədə pоеtiк оbrаzlаrа münаsibət. Аzərbаycаn Rеspubliкаsının Təhsil Nаzirliyi.Еlmi ахtаrışlаr, 2004 ХI. səh. 179 – 182
  • Аlmаn bаllаdаlаrının Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqqındа. Аzərbaycan Rеspublikası Təhsil Nаzirliyi, Еlmi ахtаrışlаr, 2004 ХI. səh.182 – 185
  • Q.Е.Lessinq və оnun "Müdriк Nаtаn" mənzum drаmı hаqdа. Bакı: Nакsuаnа, 2004 ,səh.3–7
  • Аlmаn аtаlаr sözlərinin Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqdа. "600 Almаn – Аzərbаycаn аtаlаr sözləri və оnlаrın tərcümə prinsipləri" кitаbı. Bакı: АDPU-nun nəşri, 2004, səh. 3–26
  • Оrijinаlın yохsа tərcüməçinin üslubu. АMЕА-nın Хəbərləri. Humаnitаr еlmlər seriyası. 2004, № 3–4, səh. 50 – 55
  • Y.V.Götе pоеziyаsındа şеir fоrmаlаrı və оnlаrın Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqqındа. Bакı Dövlət Univеrsitеtinin Xəbərləri. Humаnitаr еlmlər sеriyаsı, 2004, №3, səh. 49–54.
  • Оrijinаlın üslubi və şəкli хüsusiyyətlərinin bədii tərcümədə əкs еtdirilməsi hаqdа. Bакı Univеrsitеtinin Xəbərləri. CSSN 1609586, Bакı: 2004, №4, səh. 47 – 49
  • Tərcümədə кiçiк şеirlərin böyüк iztirаblаrı. Аzərbаycаn Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Univеrsitеtinin "Mədəniyyət dünyаsı" elmi-nəzəri məcmuəsi, 9-cu burахılış. Bакı: 2004, səh. 186 – 189
  • Аlmаn mənzum drаmlаrının dilimizə tərcüməsi hаqqındа. Аzərbаycаn Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Univеrsitеtinin "Mədəniyyət dünyаsı" elmi- nəzəri məcmuəsi. Bакı: 2004, 9-cu burахılış. səh. 220 – 225
  • Y.V.Götеnin Qərb – Şərq divаnı və оnun Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqdа Аzərbаycаn Dillər Univеrsitеti. "Tərcümə və Trаnsmilli prоsеslər" bеynəlхаlq kоnfrаnsın tеzisləri. Bакı: 14 – 15 аprеl 2005, səh. 173–175
  • Qötеni tərcümə еtməк üçün Füzuli оlmаq lаzımdırmı? NDU Хəbərləri. 2005, №16, səh. 23 – 26
  • Üç аlmаn drаmınа üç tərcüməçi münаsibəti. Nахçıvаn Müəllimlər İnstitutunun Хəbərləri. 2005, №1, səh. 67 – 72
  • Е.Lеssinqin "Müdriк Nаtаn" mənzum drаmının tərcüməsinin bəzi prоblеmləri. Bакı Slаvyаn Univеrsitеti. Humаnitаr еlmlərin öyrənilməsinin prоblеmləri. Bакı: 2005, səh. 141 – 144
  • Pоеziyаnın tərcüməsində ritm, bölgü və qаfiyə prоblеmləri. Bакı Slаvyаn Univеrsitеti. "Еlm və Cəmiyyət". Еlmi məqаlələr tоplusu. Bакı: 2005 № 1, səh. 168 – 173
  • Кlаssiк аlmаn şеirində fоrmа və vəznlər. Аzərbаycаn Dillər Univеrsitеtinin Еlmi хəbərləri. Bакı: 2005, № 2, səh. 124 – 128
  • Tərcüməçi yаrаdıcılı və tərcümə yаrаdıcılığı. Nахçıvаn Müəllimlər Institutunun Хəbərləri. 2005, №2, Səh. 33 – 36
  • Şаgirdlərə bədii tərcümə vərdişlərini nеcə аşılаmаlı. "Təhsil Prоblеmləri" qəzеti, 21–31iyul, 2005-ci il, № 41–42. səh.6
  • Ruhumuzа və dilimizə yаtımlı Hаynе liriкаsı. Аzərbaycan Pedaqoji İnstitutunun Хəbərləri, 2006, № 1,. səh. 100–105.
  • Y.V.Qötеnin Şərq şеirləri və оnlаrın tərcüməsinə dаir. "Кörpü" İrаn İslаm Rеspubliкаsındа bеynəlхаlq, müstəqil, ictimаi-siyаsi, еlmi, ədəbi nəşr. Təbriz: 2006, № 50,səh. 39–40.
  • H.Haynе liriкаsındаn yеni tərcümələr. Nахçıvаn Müəllimlər İnstitunun Хəbərləri. 2005, №2, səh. 47–50.
  • Pоеziyа tərcüməsində екvimеtriyа və екviritmiyа prоblеmləri. Nахçıvаn Müəllimlər Institutunun Хəbərləri. 2006, № 2, səh. 48–50.
  • Bədii tərcümədə оrijinаl yаrаdıcılığа cəhd. Nахçıvаn Müəllimlər İnstitutunun Хəbərləri. 2006, №3, səh. 37–40.
  • Bədii tərcümədə milli каlоrit və bədii fоrmа ənənələrinə münаsibət Nахçıvаn Müəllimlər İnstitutunun Хəbərləri, 2006, №4, səh. 28–31.
  • Аlmаn-Аzərbаycаn аtаlаr sözlərində еyniliк və охşаrlıq. Аzərbаycаn Milli Еlmlər Акаdеmiyаsı Nахçıvаn Bölməsi. Хəbərlər, İctimаi və humаnitаr еlmlər sеriyаsı. №1, səh. 101–105.
  • H.Hаynе pоеmаlаrının Аzərbаycаn dilinə tərcüməsi hаqqındа. Nахçıvаn Dövlət Univеrsitеtinin Еlmi Хəbərləri. 2007, №1 (21), səh. 30–34.
  • Bədii tərcümədə sərbəstliyin şirin və аcı nəticələri. АMЕА. Хəbərləri. Humаnitаr еlmlər. 2007, №1.

Tərcümələri

Alman dilindən

  • "Novellalar", Stefan Sveyq. Bakı. "Azərnəşr", 1974
  • "Harts səfəri" povest, Henrix Heyne. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.87–157
  • "Emiliya Qalotti", Qothold Efraim Lessinq. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.157–233
  • "Minna fon Barnhell" – komediya. Qothold Efraim Lessinq.
  • "Balladalar" Fridrix Şiller. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
  • "Əlcək" – Ballada Fridrix Şiller. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
  • "Lirik şeirləri" Yohan Volfqanq Höte. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
  • "Müdrik Natan" – mənzum dram. Qothold Efraim Lessinq. Bakı. "Naksuana" nəşr. 2004
  • "Qərb-Şərq divanından nümunələr" və Yohan Volfqanq Höte lirikası. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 2000
  • "Alay dostları" – povest. Frans Fuman. Bakı. "Azərbaycan jurnalı", 1981
  • "Təbaşir xaç" – dram. Bertold Brext.
  • "600 Alman-Azərbaycan atalar sözləri və onların tərcümə prinsipləri". Bakı. ADPU nəşriyyatı 2004.

Rus dilindən

  • "Tarixin qanlı yaddaşı", S.Zeynaloğlu. Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999

Azərbaycan dilindən alman dilinə

Başqa dillərə tərcümə olunmuş əsərləri

Türk dilinə

  • "Sınıq güzgü", Həmid Arzulu. Ankara. "Edge Akademi Yayıncılık", 2012

Şeirlərinə bəstələnmiş musiqilər

  • "Qurban gedər eşqimiz" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Odlar diyarının əsgərləriyik" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Xalqımın yenilməz mərd Heydər oğlu" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur. Heydər Əliyevə həsr edilmişdir.
  • "Elçi gedər atalar qızlara" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Zakirim" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Vasifim" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Tərlan bacım" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
  • "Ordubadımın qızları" – musiqisi Əkrəm Məmmədovundur.
  • "Naxçıvan syuitası" – musiqisi Əkrəm Məmmədovundur.
  • "Sən həmişə bizimləsən" – musiqisi Şəmsəddin Qasımovundur. Heydər Əliyevə həsr edilmişdir.

Mənbə

  1. "Həmid Arzulunun yaradıcılığında tarixilik", monoqrafiya. H.Eyvazlı. "Məktəb" nəşr. 2003
  2. ZAMAN qəzeti "Sınıq güzgü" türkcə işıq üzü görüb.[ölü keçid]
  3. "Azərbaycan müəllimi" qəzeti – Şair, müəllim və alim. 2011-07-07 at the Wayback Machine
  4. "Azərbaycan poeziyasının 75 yaşlı fədaisi". Vətəninfo.az 2012-05-11 at the Wayback Machine
  5. 525-ci qəzet "2005–2011-ci illərdə tərcümə işinin vəziyyəti" barədə məruzə[ölü keçid]
  6. "M.F.Axundov adına Milli kitabxana" Məqalə; Azərbaycanda bədii tərcümənin vəziyyəti. 14 iyun 2012 Cəlil Cavanşir.
  7. "ƏDALƏT" qəzeti- Dünyaya pəncərə məqaləsi

Xarici keçidlər

 
   

Vikimənbədə Həmid Arzulu ilə əlaqəli məlumatlar var.

  1. Prezident kitabxanasından. "Qərb-Şərq divanı"ndan nümunələr.[ölü keçid]
  2. M.F. Axundov ad. Milli kitabxanın kataloqu.
  3. M.F. Axundov ad. Milli kitabxanada yeni kitablar kataloqu.
  4. ALMAN ƏDƏBİYYATINDAN tərcumələr 2013-01-12 at the Wayback Machine
  5. BİBLUS
  6. Elektron kitabxanadan[ölü keçid]
  7. Hekayələr kitabı "Yurdumuzun şəfəqləri" 2016-03-14 at the Wayback Machine
  8. Milli Elektron Kataloq[ölü keçid]
  9. facebook.Həmid Arzulu
  10. Ərsizlər və arsızlar komediyası tamaşası.
  11. Kanal A "Kirik ayna" türk dilinə tərcümə edən Şenər Danyıldız.
  12. AMEA Naxçıvan bölməsi. Elektron Kitabxana. Əlincə qalası. H.Arzulu 2016-03-05 at the Wayback Machine
  13. Bu məhəbbətdir. H.Arzulu
  14. Naxçıvan Müəllimlər İnstitutu. H.Arzulu 2014-09-09 at the Wayback Machine

həmid, arzulu, əliyev, həmid, fərhad, oğlu, 1937, şair, yazıçı, tərcüməçi, dramaturq, alim, pedaqoq, filologiya, elmləri, doktoru, doğum, tarixi, 1937, yaş, doğum, yeri, naxçıvan, naxçıvan, mssr, azərbaycan, ssrivətəndaşlığı, ssri, azərbaycanmilliyyəti, azərba. Hemid Arzulu Eliyev Hemid Ferhad oglu d 15 may 1937 sair yazici tercumeci dramaturq alim pedaqoq Filologiya elmleri doktoru Hemid ArzuluDogum tarixi 15 may 1937 84 yas Dogum yeri Naxcivan Naxcivan MSSR Azerbaycan SSR SSRIVetendasligi SSRI AzerbaycanMilliyyeti azerbaycanliFealiyyeti dilci sair yaziciIstiqamet sair yazici dilci tercumeci dramaturq alim pedaqoq Filologiya elmleri doktoru Mundericat 1 Heyati 2 Eserleri 2 1 Teatrlarda tamasaya qoyulmus pyesleri 2 2 Nesr olunmus seir hekaye povest ve romanlari 2 3 Elmi eserleri 2 4 Jurnallardaki elmi meqaleleri 3 Tercumeleri 3 1 Alman dilinden 3 2 Rus dilinden 3 3 Azerbaycan dilinden alman diline 4 Basqa dillere tercume olunmus eserleri 4 1 Turk diline 5 Seirlerine bestelenmis musiqiler 6 Menbe 7 Xarici kecidlerHeyati RedakteHemid Arzulu Naxcivanda yasayib yaradan ziyalilarimizdan biridir O edebiyyata seirle gelmis sonralar hem nesr hem de alman dilinden bedii tercume sahesinde semereli fealiyyet gostererek genis oxucu kutlesinin perestisini qazanmisdir Azerbaycan milli seirinin muxtelif formalarinda yazdigi lirik ictimai siyasi movzuda olan seir ve poemalari qisa muddet erzinde onun yaradiciliq diapazonu istedadi barede dolgun teessurat yaratmisdir Meni cagir ve Xanbaci ve qonaqlari seirler kitabinda toplanan bu seir ve poemalar muellifin milli seirimizin tebietine ne qeder derin beled oldugundan xeber verir Eruz vezninde yazdigi satirik sabirane seirleri serbest seir vezninde qeleme aldigi Deyirsen ki aciq danis poemasi enenevi janrda derc etdirdiyi Kendimizin dastani Bayramim Novruzum gelir ve nehayet Serq qapisi qezetinin kecirdiyi musabiqede birinci mukafata layiq gorulen Heydername 1 olu kecid poemasi diger seir ve mensur hekayeleri Hemid Arzulunun poeziya sahesinde coxsaxeli yaradiciliga malik oldugunu gosterdi Alman dilinden poeziya tercumesi sahesinde cox gergin isleyen ve bu saheye fanatikcesine bagli olan sair alman klassik sairlerinden Henrix Heynenin Hars seferi povestini ve bu povestde olan yuz beyte qeder lirik seirleri Yohan Volfqanq Hotenin meshur Qerb Serq divanini Qothold Efraim Lessinqin alman dramaturgiyasinin incisi hesab edilen Mudrik Natan menzum dramini Fridrix Sillerin Balladalari ni hemcinin Qothold Efraim Lessinqin Emiliya Qalotti faciesini Minna fon Barnhell komediyasini Bertold Brextin Tebasir xac dramini Stefan Sveyqin Novellalari ni orijinaldan dilimize tercume ederek nesr etdirmisdir Hemid Arzulu hem de alman dilinden bedii tercume sahesinde genis tedqiqat aparan ve bu sahede dissertasiya mudafie eden ilk alimlerimizden biridir Hemid Arzulu 1988 ci ilde Alman dilinden Azerbaycan diline bedii tercume zamani poetik forma ve uslubi xususiyyetlerin eks etdirilmesi prinsipleri movzusunda dissertasiya mudafie edib filologiya elmleri namizedi derecesini almisdir Hazirda o Alman klassik poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin nezeri ve praktik prinsipleri 2 olu kecid movzusunda doktorluq isini 2010 cu ilde mudafie ederek filologiya elmleri doktoru olmusdur Onun bu sahede 30 dan cox elmi meqalesi monoqrafiyasi 600 alman Azerbaycan atalar sozleri lugeti nesr olunmusdur H Arzulu genis oxucu kutlesine hem de yazici dramaturq kimi tanisdir Onun Naxcivan Dovlet Musiqili Dram Teatrinda alti eseri dord dram eseri bir komediyasi ve bir lirik psixoloji pyesi tamasaya qoyulmus iki dram eseri Ureye qesd ve Define axtaranlar Azerbaycan Respublikasi Medeniyyet Nazirliyi terefinden qebul edilmisdir Tarixi movzuda Hemid Arzulunun bir sira hekayeleri Goy geyimli fateh Cinarlar qurumur Qaya altinda ses bir povesti Gunahsiz sikestler iki romani Qacaq Qusdan ve Qara Xencer nesr edilmisdir Ister Inam Elince Qalasi ve Itilenen xencerler pyesleri isterse de Qacaq Qusdan Qara Xencer romanlari ve Gunahsiz sikestler povesti edibin dogma Veteni Naxcivanin qehremanliq tarixine azadliq musteqillik ugrunda mucadilesine namuslu ve qeyretli insanlarin 1937 ci iller repressiyasina ve ermeni fasistlerinin bu torpaqlarda toretdikleri qanli cinayetlere ve departasiyalara hesr edilmisdir Naxcivanin qehremanliq tarixini muntezem olaraq edebiyyatimiza getirmekde Hemid Arzulunun xidmeti teqdirelayiqdir Naxcivanda ve Bakida genis yayilan bu romanlar baresinde merkezi ve yerli metbuatda qiymetli meqaleler cox genis teqdiredici reyler yazilmisdir Akademik Bekir Nebiyev filologiya elmleri doktoru professor Yavuz Axundlu herbci jurnalist ve yazici Abdulla Qurbani filologiya elmleri namizedi Huseyn Hesimli Aydin Dadasov sair Ebulfez Muxtaroglu tarix elmleri namizedi sair Vaqif Memmedov teatrsunas Celil Vezirov ve basqalari Hemid Arzulu yaradiciliginda tarixiliyin muhum ehemiyyet kesb etdiyini ve onun bu sahedeki xidmetlerini yuksek qiymetlendirmisler Tedqiqatci Hesenali Eyvazov ise 2005 ci ilde H Arzulunun yaradiciliginda tarixilik adli monoqrafiyasini nesr etdirmisdir Hemid Arzulu daha bir tarixi dram yazib qurtarmisdir Dram Naxcivandaki Eshabi Kehfe hesr edilmisdir Bu edibin ilk menzum dramidir Hemid Arzulu omrunun 50 ilini muellimliye hesr etmisdir O ilk muellimlik fealiyyetine dogma kendlerinde baslamis bir muddet ictimai vezifelere ireli cekilse de nehayet pedaqoji ise qayitmis merkezi ve yerli metbuatda tehsilimizin en aktual problemlerine dair elmi metodiki meqalelerle cixis etmis qabaqcil muellim ve mekteblerin fealiyyetini yorulmadan teblig etmisdir Onun metodiki tovsiye ve mecmueleri hemise muellimlere gerek olmusdur Hemid Arzulu Naxcivan MR emekdar muellimidir Hal hazirda o Naxcivan Muellimler Institutunda ixtisasartirma ve yeniden hazirlanma uzre prorektor vezifesinde calisir Eserleri RedakteTeatrlarda tamasaya qoyulmus pyesleri Redakte Inam tarixi pyes 1979 Elince Qalasi tarixi dram 1983 Durnalar kocur pyes 1984 cu ilde Tebasir xac dram Bertold Brext Seki teatrinda 1988 ci ilde Itilen xencerler tarixi pyes 1996 ci ilde Ersizler ve arsizlar komediya 2000 ci ilde Merhemet mehebbet deyil lirik psixoloji pyes 2003 cu ilde Ureye qesd pyes Xezine axtaranlar komediya Eshabi Kehf menzum dram 2006 ci ilde Mekteb nesr 2007 Xirda Kisi ve Boyuk Padsahin nagili nagil pyes Mekteb nesr 2007 Mudrik Natan alman dilinden orijinaldan tercume etdiyi menzum dram 2010 cu ildeNesr olunmus seir hekaye povest ve romanlari Redakte Ureyimi aciram hekayeler kitabi Baki Yazici nesr 1986 Yurdumuzun sefeqleri Baki Genclik nesr 1986 Meni cagir Baki Qorqud nesr 1998 Kendimizin dastani Baki Qorqud nesr 1998 Sevgi nagili Baki Genclik nesr 1999 Gunahsiz sikestler Baki Genclik nesr 1999 Qacaq Qusdan tarixi roman Baki Yazici nesr 2000 Bu mehebbetdir hekayeler toplusu Naxcivan Ecemi nesr 2001 Muellim sagird dunyasi pedoqoji metodik ocerk Baki Cenlibel nesr 2002 Xanbaci ve qonaqlari menzum dram Naxcivan Ecemi nesr 2003 Qara Xencer roman Baki Sirvan nesr 2004 Siniq guzgu roman Baki Sirvan nesr 2005 Turac negmesi povest Baki Sirvan nesr 2005 Heydername 3 olu kecid poemasi Heyder Eliyeve hesr olunmusdur Yeni nesr olunmus eserleri Stefan Sveyq NOVELLALAR Baki Qanun nesr 2013 Dunyaya pencere dram eserleri tercumeler Ecemi nesr 2014 Qacaq Qusdan tarixi roman Naxcivan Ecemi nesr 2015 Gunahsiz sikestler povest Naxcivan Ecemi nesr 2015Elmi eserleri Redakte Alman klassik poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin nezeri ve praktik prinsipleri Baki Elm 2003 Alman dilinden Azerbaycan diline bedii tercume zamani poetik forma ve uslubi xususiyyetlerin eks etdirilmesi prinsipleri 1 ci siniflerden sagirdlere bedii ve ifadeli qiraet verdislerini nece asilamali Metodiki vesait Naxcivan Ecemi nesr 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri Baki ADPU nesriyyati 2004 Jurnallardaki elmi meqaleleri Redakte Bizim Faust APR ve Edebiyyat Institutunun Elmi eserleri Baki 1979 2 seh 67 72 Alman sehs adlari Azerbaycan dilinde Elm ve heyat 1980 3 s 36 38 Alman frazeoloji birlesmelerinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Azerbaycan mektebi 1980 8 seh 8 9 Alman poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin bezi meseleleri Ulduz 1983 4 seh 51 54 H Hayne Azerbaycan dilinde Azerbaycan 1983 6 Qerb Serq divan i haqda Y Qotenin Lirikasi ve Qerb Serq divanindan numuneler kitabina on soz Baki Yazici 2000 seh 5 9 Milli edebiyyatlarin zenginlesmesinde tercumenin rolu Azerbaycan Muellimler Institutunun Nahcivan filiali Fenlerin tedrisi metodikasinin aktual problemleri mecmuesi Nahcivan 2003 seh 102 107 Bedii tercumeye dair nezeri konsersiyalar Aciq dunya Ictimai siyasi elmi kutlevi jurnal 2003 3 12 seh 26 30 Orijinaldan tercume bedii tercumenin yegane duzgun yoludur Aciq dunya Ictimai siyasi elmi kutlevi jurnal 2003 12 seh 30 33 Bedii tercumenin praktikasi ve nezeriyyesi haqqinda Nahcivan Dovlet Universitetinin Elmi heberleri 2004 3 seh 71 72 Sillerin balladalari Azerbaycan dilinde APDU nun Heberleri 2004 3 seh 267 273 Bedii tercumede poetik obrazlara munasibet Azerbaycan Respublikasinin Tehsil Nazirliyi Elmi ahtarislar 2004 HI seh 179 182 Alman balladalarinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Azerbaycan Respublikasi Tehsil Nazirliyi Elmi ahtarislar 2004 HI seh 182 185 Q E Lessinq ve onun Mudrik Natan menzum drami haqda Baki Naksuana 2004 seh 3 7 Alman atalar sozlerinin Azerbaycan diline tercumesi haqda 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri kitabi Baki ADPU nun nesri 2004 seh 3 26 Orijinalin yohsa tercumecinin uslubu AMEA nin Heberleri Humanitar elmler seriyasi 2004 3 4 seh 50 55 Y V Gote poeziyasinda seir formalari ve onlarin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Baki Dovlet Universitetinin Xeberleri Humanitar elmler seriyasi 2004 3 seh 49 54 Orijinalin uslubi ve sekli hususiyyetlerinin bedii tercumede eks etdirilmesi haqda Baki Universitetinin Xeberleri CSSN 1609586 Baki 2004 4 seh 47 49 Tercumede kicik seirlerin boyuk iztirablari Azerbaycan Dovlet Medeniyyet ve Incesenet Universitetinin Medeniyyet dunyasi elmi nezeri mecmuesi 9 cu burahilis Baki 2004 seh 186 189 Alman menzum dramlarinin dilimize tercumesi haqqinda Azerbaycan Dovlet Medeniyyet ve Incesenet Universitetinin Medeniyyet dunyasi elmi nezeri mecmuesi Baki 2004 9 cu burahilis seh 220 225 Y V Gotenin Qerb Serq divani ve onun Azerbaycan diline tercumesi haqda Azerbaycan Diller Universiteti Tercume ve Transmilli prosesler beynelhalq konfransin tezisleri Baki 14 15 aprel 2005 seh 173 175 Qoteni tercume etmek ucun Fuzuli olmaq lazimdirmi NDU Heberleri 2005 16 seh 23 26 Uc alman dramina uc tercumeci munasibeti Nahcivan Muellimler Institutunun Heberleri 2005 1 seh 67 72 E Lessinqin Mudrik Natan menzum draminin tercumesinin bezi problemleri Baki Slavyan Universiteti Humanitar elmlerin oyrenilmesinin problemleri Baki 2005 seh 141 144 Poeziyanin tercumesinde ritm bolgu ve qafiye problemleri Baki Slavyan Universiteti Elm ve Cemiyyet Elmi meqaleler toplusu Baki 2005 1 seh 168 173 Klassik alman seirinde forma ve veznler Azerbaycan Diller Universitetinin Elmi heberleri Baki 2005 2 seh 124 128 Tercumeci yaradicili ve tercume yaradiciligi Nahcivan Muellimler Institutunun Heberleri 2005 2 Seh 33 36 Sagirdlere bedii tercume verdislerini nece asilamali Tehsil Problemleri qezeti 21 31iyul 2005 ci il 41 42 seh 6 Ruhumuza ve dilimize yatimli Hayne lirikasi Azerbaycan Pedaqoji Institutunun Heberleri 2006 1 seh 100 105 Y V Qotenin Serq seirleri ve onlarin tercumesine dair Korpu Iran Islam Respublikasinda beynelhalq musteqil ictimai siyasi elmi edebi nesr Tebriz 2006 50 seh 39 40 H Hayne lirikasindan yeni tercumeler Nahcivan Muellimler Institunun Heberleri 2005 2 seh 47 50 Poeziya tercumesinde ekvimetriya ve ekviritmiya problemleri Nahcivan Muellimler Institutunun Heberleri 2006 2 seh 48 50 Bedii tercumede orijinal yaradiciliga cehd Nahcivan Muellimler Institutunun Heberleri 2006 3 seh 37 40 Bedii tercumede milli kalorit ve bedii forma enenelerine munasibet Nahcivan Muellimler Institutunun Heberleri 2006 4 seh 28 31 Alman Azerbaycan atalar sozlerinde eynilik ve ohsarliq Azerbaycan Milli Elmler Akademiyasi Nahcivan Bolmesi Heberler Ictimai ve humanitar elmler seriyasi 1 seh 101 105 H Hayne poemalarinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Nahcivan Dovlet Universitetinin Elmi Heberleri 2007 1 21 seh 30 34 Bedii tercumede serbestliyin sirin ve aci neticeleri AMEA Heberleri Humanitar elmler 2007 1 Tercumeleri RedakteAlman dilinden Redakte Novellalar Stefan Sveyq Baki Azernesr 1974 Harts seferi povest Henrix Heyne Alman edebiyyati antologiyasi s 87 157 Emiliya Qalotti Qothold Efraim Lessinq Alman edebiyyati antologiyasi s 157 233 Minna fon Barnhell komediya Qothold Efraim Lessinq Balladalar Fridrix Siller Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Elcek Ballada Fridrix Siller Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Lirik seirleri Yohan Volfqanq Hote Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Mudrik Natan menzum dram Qothold Efraim Lessinq Baki Naksuana nesr 2004 Qerb Serq divanindan numuneler ve Yohan Volfqanq Hote lirikasi Baki Yazici nesr 2000 Alay dostlari povest Frans Fuman Baki Azerbaycan jurnali 1981 Tebasir xac dram Bertold Brext 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri Baki ADPU nesriyyati 2004 Rus dilinden Redakte Tarixin qanli yaddasi S Zeynaloglu Baki Genclik nesr 1999Azerbaycan dilinden alman diline Redakte Semed Vurgunun Azerbaycan seiri Basqa dillere tercume olunmus eserleri RedakteTurk diline Redakte Siniq guzgu Hemid Arzulu Ankara Edge Akademi Yayincilik 2012Seirlerine bestelenmis musiqiler Redakte Qurban geder esqimiz musiqisi Resid Memmedovundur Odlar diyarinin esgerleriyik musiqisi Resid Memmedovundur Xalqimin yenilmez merd Heyder oglu musiqisi Resid Memmedovundur Heyder Eliyeve hesr edilmisdir Elci geder atalar qizlara musiqisi Resid Memmedovundur Zakirim musiqisi Resid Memmedovundur Vasifim musiqisi Resid Memmedovundur Terlan bacim musiqisi Resid Memmedovundur Ordubadimin qizlari musiqisi Ekrem Memmedovundur Naxcivan syuitasi musiqisi Ekrem Memmedovundur Sen hemise bizimlesen musiqisi Semseddin Qasimovundur Heyder Eliyeve hesr edilmisdir Menbe Redakte Hemid Arzulunun yaradiciliginda tarixilik monoqrafiya H Eyvazli Mekteb nesr 2003 ZAMAN qezeti Siniq guzgu turkce isiq uzu gorub olu kecid Azerbaycan muellimi qezeti Sair muellim ve alim Arxivlesdirilib 2011 07 07 at the Wayback Machine Azerbaycan poeziyasinin 75 yasli fedaisi Veteninfo az Arxivlesdirilib 2012 05 11 at the Wayback Machine 525 ci qezet 2005 2011 ci illerde tercume isinin veziyyeti barede meruze olu kecid M F Axundov adina Milli kitabxana Meqale Azerbaycanda bedii tercumenin veziyyeti 14 iyun 2012 Celil Cavansir EDALET qezeti Dunyaya pencere meqalesiXarici kecidler Redakte Vikimenbede Hemid Arzulu ile elaqeli melumatlar var Prezident kitabxanasindan Qerb Serq divani ndan numuneler olu kecid M F Axundov ad Milli kitabxanin kataloqu M F Axundov ad Milli kitabxanada yeni kitablar kataloqu ALMAN EDEBIYYATINDAN tercumeler Arxivlesdirilib 2013 01 12 at the Wayback Machine BIBLUS Elektron kitabxanadan olu kecid Hekayeler kitabi Yurdumuzun sefeqleri Arxivlesdirilib 2016 03 14 at the Wayback Machine Milli Elektron Kataloq olu kecid facebook Hemid Arzulu Ersizler ve arsizlar komediyasi tamasasi Kanal A Kirik ayna turk diline tercume eden Sener Danyildiz AMEA Naxcivan bolmesi Elektron Kitabxana Elince qalasi H Arzulu Arxivlesdirilib 2016 03 05 at the Wayback Machine Bu mehebbetdir H Arzulu Naxcivan Muellimler Institutu H Arzulu Arxivlesdirilib 2014 09 09 at the Wayback MachineMenbe https az wikipedia org w index php title Hemid Arzulu amp oldid 6039816, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.