fbpx
Wikipedia

İrlandiya himni

Əsgərin mahnısı (irl. Amhrán na bhFiann) — irlandca mahnı, İrlandiya Respublikasının dövlət himni.

Amhrán na bhFiann
Əsgərin mahnısı
Ölkə İrlandiya Respublikası
Bəstəkar Pidar Kirni, Patrik Hini, 1907
Sözlərin müəllifi Pidar Kirni (irland dilinə tərcümə - Liam Ó Rinn), 1907
Təsdiqi 1926
Audio nümunəsi

Müəlliflər və yaranma tarixi

Əvvəldən sözləri 1907-ci ildə Pidar Kirni (Peadar Kearney) ingilis dilində yazmışdı. Sonra, Partrik Hini ilə bir yerdə musiqi qoşulmuşdu, Layam O'Rinn (Liam Ó Rinn) sözləri irland dilinə tərcümə etmişdir. Birinci dəfə mahnının sözləri 1912-ci ildə Balmer Xobson ilə ingilis dilində "İrland azadlıqı" («Irish Freedom») qəzetində dərc olmuşdu. İrland respublikaçılar arasında, mahnı çox məşhur olmuşdu və üsyançılar Pasxa qiyamı vaxtında onu oxuyardılar, sonra da Britaniya həbsxana düşərgəsilərində. İrland dilində sözləri 1 noyabr 1923-cü ildə irland müdafiə güc jurnalında "An tÓglach" çap olmuşdu.

İrlandiya dövlət himni kimi bu mahnı 1926-cı olub, Britaniyalı «God Save the King» əvəz edib. Köfnə himn, heç getmirdi təzə azad İrlandiya dövlətinə. İrlandiya himni ancaq "Əsgərin mahnısı" mahnının xorudur, hansıkın irland dilində oxuyullar.

1934-cü ildə İrlandiya hökuməti, mahnının müəllif hüquqların 1200 funta alıb..

Himnin sözləri

İrlandca versiyası İngiliscə versiyası Azərbaycanca tərcüməsi
Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh
Caithréimeach bríomhar ceolmhar
Ár dtinte cnámh go buacach táid
’S an spéir go mín réaltógach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Xor:
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe
Ba bhuadhach ár sinsir romhainn
Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin
’Tá thuas sa ghaoth go seolta
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir
’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Xor
A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall
Sin breacadh lae na saoirse
Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad
Roimh ranna laochra ár dtíre
Ár dtinte is tréith gan spréach anois
Sin luisne ghlé sa spéir anoir
’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Xor
We’ll sing a song, a soldier’s song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o’er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning’s light,
Here in the silence of the night,
We’ll chant a soldier’s song.
Xor:
Soldiers are we
Whose lives are pledged to Ireland;
Some have come
From a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin’s cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We’ll chant a soldier’s song.
In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That’s proudly floating o’er us.
We’re children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We’ll chant a soldier’s song.
Xor
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv’ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier’s song.
Xor
Gəlin mahnı oxuyaq, əsgər mahnısı,
Dalğalanlr bizim bayraq.
Bizim gözlərimizdə od yanır,
Od və ulduzdar bizdən üstə;
Biz arzulayırıq bizim gələn doyüşumüzü,
Səhər işiqi və başqa gün,
Və burda, səninlə, gecə sakitliyində,
Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
Xor:
Biz əsgərlərik,
Bizdə İrlandiyanın ruhu gaynayır,
Hərçənd ki
Hamımız orda anadan olmamışık,
Biz and içmişik –
Bizim ana yurdumuz olmayacaq
Zalım sığınacaq qul ilə.
Biz qul zəncirin qirarıq.
Qoy ölüm və ya işiq bizim evə girsin,
Ah-vay atışması yolu ilə və nəf yolu ilə oxuyaruq.
Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
Dərələrdə, qayalarda, göz işiqında,
Atalar cəsarəti yaşayır,
Bizim üçün öz vaxtında döyüşürdülər
Qürur qədim bayraq aldında!
Rüsvay etməriq ataların bayraqın,
Analara, yetimlərə və dul qadınlara görə!
İrəli! Sırtıqları qıra-qıra,
Biz oxuyarıq əsgər mahnısını.
Xor
Qallar oğulları! Torpaqın gücü!
Dayandıraq uzunmüddətli gecə qaranlıqını!
Birləşdirək siraları və tozda
Cıraq zalım qoşunları kəsik-küsük!
Od, hansı ki bizim gözlərimizi yandırır
Bax - sübhlə şərqi yandırdı!
Ölüm saksonlara! Biz irəli gedirik!
Oxuyaq onlara əsgər mahnısını!
Xor

İstinadlar

  1. Acts of the Oireachtas, Appropriation Act, 1934, 75-cı bənd

Xarici keçidlər

  • Nationalanthems.info saytında himnin səhifəsi

irlandiya, himni, əsgərin, mahnısı, amhrán, bhfiann, irlandca, mahnı, irlandiya, respublikasının, dövlət, himni, amhrán, bhfiannəsgərin, mahnısıölkə, irlandiya, respublikasıbəstəkar, pidar, kirni, patrik, hini, 1907sözlərin, müəllifi, pidar, kirni, irland, dil. Esgerin mahnisi irl Amhran na bhFiann irlandca mahni Irlandiya Respublikasinin dovlet himni Amhran na bhFiannEsgerin mahnisiOlke Irlandiya RespublikasiBestekar Pidar Kirni Patrik Hini 1907Sozlerin muellifi Pidar Kirni irland diline tercume Liam o Rinn 1907Tesdiqi 1926Audio numunesi source source track track track track track track track track Fayl haqqinda melumat Mundericat 1 Muellifler ve yaranma tarixi 2 Himnin sozleri 3 Istinadlar 4 Xarici kecidlerMuellifler ve yaranma tarixi RedakteEvvelden sozleri 1907 ci ilde Pidar Kirni Peadar Kearney ingilis dilinde yazmisdi Sonra Partrik Hini ile bir yerde musiqi qosulmusdu Layam O Rinn Liam o Rinn sozleri irland diline tercume etmisdir Birinci defe mahninin sozleri 1912 ci ilde Balmer Xobson ile ingilis dilinde Irland azadliqi Irish Freedom qezetinde derc olmusdu Irland respublikacilar arasinda mahni cox meshur olmusdu ve usyancilar Pasxa qiyami vaxtinda onu oxuyardilar sonra da Britaniya hebsxana dusergesilerinde Irland dilinde sozleri 1 noyabr 1923 cu ilde irland mudafie guc jurnalinda An toglach cap olmusdu Irlandiya dovlet himni kimi bu mahni 1926 ci olub Britaniyali God Save the King evez edib Kofne himn hec getmirdi teze azad Irlandiya dovletine Irlandiya himni ancaq Esgerin mahnisi mahninin xorudur hansikin irland dilinde oxuyullar 1934 cu ilde Irlandiya hokumeti mahninin muellif huquqlarin 1200 funta alib 1 Himnin sozleri RedakteIrlandca versiyasi Ingilisce versiyasi Azerbaycanca tercumesiSeo dhibh a chairde duan oglaigh Caithreimeach briomhar ceolmhar Ar dtinte cnamh go buacach taid S an speir go min realtogach Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo S go tiunmhar gle roimh thiocht don lo Fe chiunas chaomh na hoiche ar seol Seo libh canaidh Amhran na bhFiannXor Sinne Fianna Fail Ata faoi gheall ag Eirinn Buion dar slua Thar toinn do rainig chugainn Faoi mhoid bheith saor Seantir ar sinsear feasta Ni fhagfar faoin tioran na faoin traill Anocht a theam sa bhearna bhaoil Le gean ar Ghaeil chun bais no saoil Le guna screach faoi lamhach na bpilear Seo libh canaidh Amhran na bhFiann Cois banta reidhe ar ardaibh sleibhe Ba bhuadhach ar sinsir romhainn Ag lamhach go trean fen sarbhrat sein Ta thuas sa ghaoth go seolta Ba dhuchas riamh dar gcine chaidh Gan iompail siar o imirt air S ag siul mar iad i gcoinne namhad Seo libh canaidh Amhran na bhFiannXorA bhuion nach fann d fhuil Ghaeil is Gall Sin breacadh lae na saoirse Ta sceimhle s scanradh i gcroithe namhad Roimh ranna laochra ar dtire Ar dtinte is treith gan spreach anois Sin luisne ghle sa speir anoir S an biobha i raon na bpilear agaibh Seo libh canaidh Amhran na bhFiannXor We ll sing a song a soldier s song With cheering rousing chorus As round our blazing fires we throng The starry heavens o er us Impatient for the coming fight And as we wait the morning s light Here in the silence of the night We ll chant a soldier s song Xor Soldiers are we Whose lives are pledged to Ireland Some have come From a land beyond the wave Sworn to be free No more our ancient sire land Shall shelter the despot or the slave Tonight we man the gap of danger In Erin s cause come woe or weal Mid cannons roar and rifles peal We ll chant a soldier s song In valley green on towering crag Our fathers fought before us And conquered neath the same old flag That s proudly floating o er us We re children of a fighting race That never yet has known disgrace And as we march the foe to face We ll chant a soldier s song XorSons of the Gael Men of the Pale The long watched day is breaking The serried ranks of Inisfail Shall set the Tyrant quaking Our camp fires now are burning low See in the east a silv ry glow Out yonder waits the Saxon foe So chant a soldier s song Xor Gelin mahni oxuyaq esger mahnisi Dalgalanlr bizim bayraq Bizim gozlerimizde od yanir Od ve ulduzdar bizden uste Biz arzulayiriq bizim gelen doyusumuzu Seher isiqi ve basqa gun Ve burda seninle gece sakitliyinde Biz oxuyariq esger mahnisini Xor Biz esgerlerik Bizde Irlandiyanin ruhu gaynayir Hercend ki Hamimiz orda anadan olmamisik Biz and icmisik Bizim ana yurdumuz olmayacaq Zalim siginacaq qul ile Biz qul zencirin qirariq Qoy olum ve ya isiq bizim eve girsin Ah vay atismasi yolu ile ve nef yolu ile oxuyaruq Biz oxuyariq esger mahnisini Derelerde qayalarda goz isiqinda Atalar cesareti yasayir Bizim ucun oz vaxtinda doyusurduler Qurur qedim bayraq aldinda Rusvay etmeriq atalarin bayraqin Analara yetimlere ve dul qadinlara gore Ireli Sirtiqlari qira qira Biz oxuyariq esger mahnisini XorQallar ogullari Torpaqin gucu Dayandiraq uzunmuddetli gece qaranliqini Birlesdirek siralari ve tozda Ciraq zalim qosunlari kesik kusuk Od hansi ki bizim gozlerimizi yandirir Bax subhle serqi yandirdi Olum saksonlara Biz ireli gedirik Oxuyaq onlara esger mahnisini XorIstinadlar Redakte Acts of the Oireachtas Appropriation Act 1934 75 ci bendXarici kecidler RedakteNationalanthems info saytinda himnin sehifesiMenbe https az wikipedia org w index php title Irlandiya himni amp oldid 4522213, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.