Azərbaycanca AzərbaycancaDeutsch DeutschLietuvos Lietuvosසිංහල සිංහලTürkçe TürkçeУкраїнська Українська
Dəstək
www.wikimedia.az-az.nina.az
  • Vikipediya

Fayl Faylın tarixçəsi Faylın istifadəsi Faylın qlobal istifadəsi MetaməlumatlarSınaq göstərişi ölçüsü 800 566 piksel Dig

Pieter Brueghel the Elder - The Dutch Proverbs - Google Art Project

Pieter Brueghel the Elder - The Dutch Proverbs - Google Art Project
www.wikimedia.az-az.nina.azhttps://www.wikimedia.az-az.nina.az
  • Fayl
  • Faylın tarixçəsi
  • Faylın istifadəsi
  • Faylın qlobal istifadəsi
  • Metaməlumatlar
image
Sınaq göstərişi ölçüsü: 800 × 566 piksel. Digər ölçülər: 320 × 227 piksel | 640 × 453 piksel | 1.024 × 725 piksel | 1.280 × 906 piksel | 2.560 × 1.813 piksel | 5.649 × 4.000 piksel.
Faylın orijinalı(5.649 × 4.000 piksel, fayl həcmi: 18,04 MB, MIME növü: image/jpeg)
image
Bu fayl Vikianbarda yerləşir. Açıqlama səhifəsindəki məlumatlar aşağıda göstərilib.
Vikianbar azad lisenziyalı media anbarıdır. Siz də töhfə verə bilərsiniz.

Xülasə

Pieter Brueghel: Niderland atalar sözləri (tablo)  image image image
Yaradıcı
Pieter Brueghel (1526/1530–1569) image image image image
 
image
Alternativ adlar
Pieter Breugel, Pieter Breughel, Pieter Brueghel, Peasant Brueghel
İzah Flemish painter, drawer və printmaker
Doğum/ölüm tarixi 1526 - 1530
date QS:P,+1550-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1526-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1530-00-00T00:00:00Z/9
9 sentyabr 1569 image
Doğum/ölüm yeri Breugel or Breda Brüssel image
Yaradıcılıq məkanı
Antverpen (1551–1563), İtaliya (1553), Brüssel (1563–1569)
Normativ yoxlama
  • image: Q43270
  • VIAF: 95761864
  • ISNI: 0000000121443618
  • ULAN: 500013247
  • Open Library: OL129568A
  • DBNL: brue001
  • WorldCat
creator QS:P170,Q43270
 image
image
Başlıq
ingilis:
Netherlandish Proverbs (The Blue Cloak) image

Niderland atalar sözləri (tablo)
title QS:P1476,en:"Netherlandish Proverbs (The Blue Cloak) image"
label QS:Len,"Netherlandish Proverbs (The Blue Cloak) image"
label QS:Les,"Los proverbios flamencos"
label QS:Lyue,"尼德蘭諺語"
label QS:Lhu,"Flamand közmondások"
label QS:Leu,"Esaera zahar flandestarrak"
label QS:Lms,"Peribahasa Belanda"
label QS:Lde,"Die niederländischen Sprichwörter"
label QS:Lbe,"Фламандскія прыказкі"
label QS:Lhy,"Ֆլամանդական ասացվածքներ"
label QS:Lzh,"尼德兰箴言"
label QS:Lda,"Nederlandske Ordsprog"
label QS:Ltr,"Felemenk Atasözleri"
label QS:Lja,"ネーデルラントの諺"
label QS:Lsv,"Nederländska ordspråk"
label QS:Luk,"Нідерландські прислів'я"
label QS:Lfi,"Flaamilaisia sananlaskuja"
label QS:Leo,"Nederlandlingvaj Proverboj"
label QS:Lit,"Proverbi fiamminghi"
label QS:Lfr,"Les Proverbes flamands"
label QS:Let,"Madalmaade vanasõnad"
label QS:Lvi,"Tục ngữ Hà Lan"
label QS:Llv,"Nīderlandiešu sakāmvārdi"
label QS:Lhe,"הפתגמים ההולנדיים"
label QS:Lel,"Παροιμίες των Κάτω Χωρών"
label QS:Lsl,"Nizozemski pregovori"
label QS:Larz,"الامثال الهولنديه (لوحه)"
label QS:Lro,"Proverbe neerlandeze"
label QS:Lko,"네덜란드 속담"
label QS:Lfa,"ضرب‌المثل‌های هلندی"
label QS:Lpl,"Przysłowia niderlandzkie"
label QS:Lru,"Фламандские пословицы"
label QS:Lnl,"Nederlandse Spreekwoorden"
label QS:Laz,"Niderland atalar sözləri (tablo)"
label QS:Lcs,"Nizozemská přísloví"
label QS:Lbg,"Нидерландски пословици"
label QS:Lca,"Proverbis neerlandesos"
label QS:Lpt,"Provérbios Neerlandeses"
label QS:Lar,"أمثال هولندية"
label QS:Lbr,"Krennlavaroù flamank"
label QS:Lmk,"Фламански поговорки"
Object type rəsm əsəri image
Janr məişət janrı image
Tarix 1559 image
Orta oil on oak panel image
Ölçülər hündürlük: 117 sm image; eni: 163 sm image
dimensions QS:P2048,+117U174728
dimensions QS:P2049,+163U174728
Saxlanıldığı kolleksiya
Berlin şəkil qalereyası  image image
image
Native name Gemäldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin
Parent institution Berlin Dövlət Muzeyləri image
Location
Bezirk mitte image, Almaniya
Coordinates 52° 30′ 31″ N, 13° 21′ 53″ E image image image
Established 1830 image
Veb-sayt smb.museum
Normativ yoxlama
  • image: Q165631
  • VIAF: 139597962
  • ISNI: 0000000120974783
  • OSM: 3626233
  • LCCN: n94003740
  • GND: 806975-X
  • WorldCat
institution QS:P195,Q165631
Current location
room 7
Accession number
1720 (Berlin şəkil qalereyası) image
İstinadlar
  • The complete paintings of Bruegel, 29 image
  • Early Netherlandish Painting Vol. XIV Pieter Bruegel, 12
  • Bruegel: The Complete Paintings, Drawings and Prints, 76
  • RKDimages ID: 260959 image
  • Bildindex der Kunst und Architektur PID: 0000651399 image
  • Google Arts & Culture asset ID: OgKCUsSHOXLXIQ image
  • SMB-digital ID: 867614 image
  • Bildindex der Kunst und Architektur ID: 02552035 image
Normativ yoxlama
  • image: Q533619
  • GND: 4124632-9
Source/Photographer Google Arts & Culture — WwG8mD89xbELbQ
İcazə
(Faylın təkrar istifadəsi)
Bu şəkil, təsviri incəsənət əsərinin orijinal ikiölçülü dəqiq fotoqrafiya reproduksiyasıdır. Təsviri incəsənətin bu əsəri öz-özlüyündə aşağıdakı səbəblərdən ictimai varidat sayılır:
Public domainPublic domainfalsefalse
image

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


This work is in the public domain in the United States because it was published (or registered with the U.S. Copyright Office) before January 1, 1930.

Bu fayl bütün əlaqəli və qonşu hüquqlar da daxil olmaqla, müəllif hüquqları qanununa əsasən məlum məhdudiyyətlərdən azad olduğu müəyyən edilmişdir.
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
"Vikimedia Fondu" tutduğu rəsmi mövqe ondan ibarətdir ki, "ictimai varidat olan təsviri incəsənət əsərlərinin ikiölçülü dəqiq reproduksiyaları da ictimai varidat sayılır". Ətraflı məlumat almaq üçün Commons:When to use the PD-Art tag məqaləsinə baxın.
Beləliklə bu fotoqrafiya reproduksiyası ictimai varidat hesab edilir. Xahiş edirik nəzərə alın ki, yerli qanunvericilikdən asılı olaraq bu məzmunun təkrar istifadəsi qadağandır və ya sizin yurisdiksiyanızda bu məzmun məhdudlaşdırılmış ola bilər. Commons:Reuse of PD-Art photographs məqaləsinə baxın.
Digər versiyalar imageimageimage

Assessment

image
Görüntü of the year
image

imageimage

This file was a finalist in Picture of the Year 2011.
This is a featured picture on Wikimedia Commons (Featured pictures) and is considered one of the finest images.

Vikipediya
image This is a featured picture on the ingilis language Wikipedia (Featured pictures) and is considered one of the finest images.
image This is a featured picture on the ispan language Wikipedia (Recursos destacados) and is considered one of the finest images.
image This is a featured picture on the fars language Wikipedia (نگاره‌های برگزیده) and is considered one of the finest images.
image This is a featured picture on the türk language Wikipedia (Seçkin resimler) and is considered one of the finest images.

If you have an image of similar quality that can be published under a suitable copyright license, be sure to upload it, tag it, and nominate it.

image
This image was selected as picture of the day on Wikimedia Commons for 9 September 2011. It was captioned as follows:
English: Netherlandish Proverbs, oil-on-oak-panel painting by Pieter Bruegel the Elder
Other languages:
Deutsch: Die niederländischen Sprichwörter
Eesti: Peter Brueghel vanem "Madalmaade vanasõnad" (1559)
English: Netherlandish Proverbs, oil-on-oak-panel painting by Pieter Bruegel the Elder
Español: Los proverbios flamencos, por Pieter Brueghel el Viejo (1559). Óleo sobre madera de roble, 163×117 cm. Expuesto en la Gemäldegalerie de Berlín. Imagen procedente del Google Art Project.
Français : Proverbes flamands, peinture à l'huile sur pièce de chêne de Pieter Brueghel l'Ancien
Italiano: Proverbi fiamminghi, pittura su tavola a olio di Pieter Bruegel il Vecchio
Magyar: Flamand közmondások (1559) Id. Pieter Bruegel festménye a Berlini Állami Múzeumok képtárából (Gemäldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin)
Nederlands: Schilderij van Pieter Brueghel; de Nederlandse spreekwoorden.
Română: Proverbe neerlandeze, pictură în ulei pe panou de stejar de Pieter Bruegel cel Bătrân.
Македонски: „Фламански поговорки“ од Питер Бројгел Постариот. Масло на дабова табла, 1559 г.
Русский: Нидерландские пословицы, картина Питера Брейгеля Старшего
Українська: Нідерландські прислів'я, картина фламандського художника Пітера Брейгеля старшого, олійні фарби на дубовій дошці, 1559 р., 163×117 см.
한국어: 대 피터르 브뤼헐이 오크 판위에 그린 유화, 네덜란드 속담
日本語: ピーテル・ブリューゲル『ネーデルランドの諺』(オーク板に油彩)
中文: 老彼得·布吕赫尔创作的《尼德兰箴言》(1559年),画中含有农民生活景象的100个箴言。

Details

The following images were extracted from this image.

  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
  • image
Annotations
InfoField
This image is annotated: View the annotations at Commons
120
3435
410
389
5649
4000
image
English: To even be able to tie the devil to a pillow — Obstinacy overcomes everything.
7
3060
254
346
5649
4000
image
English: To be a pillar-biter — To be a religious hypocrite.
282
2742
297
678
5649
4000
image
English: To carry fire in one hand and water in the other — To be two-faced and to stir up trouble.
982
3046
240
276
5649
4000
image
English: To bang one's head against a brick wall — To try to achieve the impossible.
720
3420
417
339
5649
4000
image
English: One foot shod, the other bare — Balance is paramount.
650
2728
332
410
5649
4000
image
English: The sow pulls the bung — Negligence will be rewarded with disaster.
1229
2756
318
226
5649
4000
image
English: To bell the cat — To be indiscreet about plans that should be secret.
1257
2551
191
191
5649
4000
image
English: To be armed to the teeth — To be heavily armed.
1405
2608
141
99
5649
4000
image
English: To be an iron-biter — To be boastful / indiscreet.
1363
3124
607
459
5649
4000
image
English: One shears sheep, the other shears pigs — One has all the advantages, the other none.
1285
3378
410
572
5649
4000
image
English: Shear them but do not skin them — Do not press your advantage too far.
367
2580
113
155
5649
4000
image
English: The herring does not fry here — Things do not go according to plan.
261
2587
106
148
5649
4000
image
English: To fry the whole herring for the sake of the roe — To do too much to achieve a little.
78
2318
261
233
5649
4000
image
English: To get the lid on the head — To end up taking responsibility.
92
1845
127
163
5649
4000
image
English: The herring hangs by its own gills — You must accept responsibility for your own actions.
92
2007
134
155
5649
4000
image
English: There is more in it than an empty herring — There is more to it than meets the eye.
268
2155
106
431
5649
4000
image
English: What can smoke do to iron? — There is no point in trying to change the unchangeable.
713
2155
233
339
5649
4000
image
English: To find the dog in the pot — To arrive too late for dinner and find all the food has been eaten.
438
2318
268
247
5649
4000
image
English: To sit between two stools in the ashes — To be indecisive
1546
2276
367
247
5649
4000
image
English: To be a hen feeler — To count one's chickens before they hatch.
1038
2219
162
346
5649
4000
image
English: The scissors hang out there — They are liable to cheat you there.
1349
2177
184
177
5649
4000
image
English: To always gnaw on a single bone — To continually talk about the same subject.
756
1604
353
254
5649
4000
image
English: It depends on the fall of the cards — It is up to chance
198
1548
226
346
5649
4000
image
English: The world is turned upside down — Everything is the opposite of what it should be.
1525
1788
184
141
5649
4000
image
English: Leave at least one egg in the nest — Always have something in reserve.
247
1265
240
283
5649
4000
image
English: To shit on the world — To despise everything
664
1159
275
163
5649
4000
image
English: To lead each other by the nose — To fool each other
784
1364
169
141
5649
4000
image
English: The dice has been cast — The decision is made
523
1336
261
177
5649
4000
image
English: Fools get the best cards — Luck can overcome intelligence.
332
742
212
205
5649
4000
image
English: To look through one's fingers — To be indulgent.
360
947
219
177
5649
4000
image
English: There hangs the knife — To issue a challenge.
565
792
304
141
5649
4000
image
English: There stand the wooden shoes — To wait in vain
438
247
332
205
5649
4000
image
English: To stick out the broom — To have fun while the master is away
515
353
311
297
5649
4000
image
English: To marry under the broomstick — To live together without marrying.
805
141
395
594
5649
4000
image
English: To have the roof tiled with tarts — To be very wealthy
1539
1046
219
226
5649
4000
image
English: To have a hole in one's roof — To be unintelligent.
1765
1025
226
254
5649
4000
image
English: An old roof needs a lot of patching up — Old things need more maintenance.
1391
1265
466
438
5649
4000
image
English: The roof has lathes — There could be eavesdroppers (The walls have ears)
1878
1286
155
184
5649
4000
image
English: To have toothache behind the ears — To be a malingerer
1928
1541
410
431
5649
4000
image
English: To be pissing against the moon — To waste one's time on a futile endeavour.
1772
1661
226
233
5649
4000
image
English: Here hangs the pot — It is the opposite of what it should be
1215
226
1017
770
5649
4000
image
English: To shoot a second bolt to find the first — To repeat a foolish action. To shoot all his bolts — To act too fast.
2401
1392
205
191
5649
4000
image
English: To shave the fool without lather — To trick somebody.
2429
1279
127
99
5649
4000
image
English: Two fools under one hood — Stupidity loves company.
2648
1230
233
318
5649
4000
image
English: It grows out of the window — It cannot be concealed.
2676
572
268
594
5649
4000
image
English: To play on the pillory — To attract attention to one's shameful acts.
2288
410
325
205
5649
4000
image
English: Where the gate is open the pigs will run into the corn — Disaster ensues from carelessness.
1956
353
388
325
5649
4000
image
English: Where the corn decreases the pig increases — If one person gains then another must lose.
2641
410
155
155
5649
4000
image
English: To run like one's backside is on fire — To be in great distress.
2584
318
184
148
5649
4000
image
English: He who eats fire, shits sparks — Do not be surprised at the outcome if you attempt a dangerous venture.
2796
42
579
488
5649
4000
image
English: To hang one's cloak according to the wind — To adapt one's viewpoint to the current opinion.
3375
57
388
332
5649
4000
image
English: To toss feathers in the wind — To work fruitlessly.
3354
396
551
311
5649
4000
image
English: To gaze at the stork — To waste one's time
3679
714
261
424
5649
4000
image
English: To want to kill two flies with one stroke — To be efficient (equivalent to today's To kill two birds with one stone)
2966
940
339
396
5649
4000
image
English: To fall from the ox onto the ass — To fall on hard times.
3361
961
106
99
5649
4000
image
English: To kiss the ring of the door — To be polite beyond credibility.
3488
1110
106
155
5649
4000
image
English: To wipe one's backside on the door — To treat something lightly.
3382
1088
113
85
5649
4000
image
English: To go around shouldering a burden — To imagine that things are worse than they are.
Putting his shoulders under it — Putting your back into it.
3340
919
85
367
5649
4000
image
English: One beggar pities the other standing in front of the door — Fearing competition.
3149
1527
318
375
5649
4000
image
English: To fish behind the net — To miss an opportunity
3820
1703
311
148
5649
4000
image
English: Big fish eat little fish — The rich and powerful enrich themselves at the cost of the poor.
4265
1413
410
551
5649
4000
image
English: To be unable to see the sun shine on the water — To be jealous of another's success
3813
1272
134
325
5649
4000
image
English: It hangs like a privy over a ditch — It is obvious.
3622
1173
148
120
5649
4000
image
English: Anybody can see through an oak plank if there is a hole in it — There is no point in stating the obvious.
3785
1194
198
163
5649
4000
image
English: They both shit through the same hole — They are in agreement.
3968
1194
254
481
5649
4000
image
English: To throw one's money into the water — To waste one's money
4237
912
247
445
5649
4000
image
English: A wall with cracks will soon collapse — Anything poorly managed will soon fail.
3961
537
290
332
5649
4000
image
English: To not care whose house is on fire as long as one can warm oneself at the blaze — To take every opportunity regardless of the consequences to others
4251
572
325
247
5649
4000
image
English: To drag the block — To be deceived by a lover or to work at a pointless task
4307
396
233
177
5649
4000
image
English: Fear makes the old woman trot — An unexpected event can reveal unknown qualities
4583
558
388
226
5649
4000
image
English: Horse droppings are not figs — Do not be fooled by appearances.
4618
339
155
106
5649
4000
image
English: If the blind lead the blind, both will fall in the ditch — There is no point in being guided by others who are equally ignorant
4795
339
177
134
5649
4000
image
English: The journey is not yet over when one can discern the church and steeple — Do not give up until the task is fully complete
4780
7
480
261
5649
4000
image
English: Everything, however finely spun, will come to the sun — Nothing can be hidden forever.
5183
382
127
155
5649
4000
image
English: To keep one's eye on the sail — To stay alert, be wary
5437
410
127
134
5649
4000
image
English: To shit on the gallows — To be undeterred by any penalty.
5571
389
71
163
5649
4000
image
English: Where the carcass is, there fly the crows — If the evidence points to something it is likely to be true.
5197
544
226
141
5649
4000
image
English: It is easy to sail before the wind — If conditions are favourable it is not difficult to achieve one's goal.
5239
700
219
155
5649
4000
image
English: Who knows why geese go barefoot? — There is a reason for everything, though it may not be obvious.
5472
657
169
226
5649
4000
image
English: If I am not meant to be their keeper, I will let geese be geese — Do not interfere in matters that are not your concern.
4950
813
198
318
5649
4000
image
English: To see bears dancing — To be starving.
5225
905
226
254
5649
4000
image
English: Wild bears prefer each other's company — Peers get along better with each other than with outsiders.
4724
1124
325
360
5649
4000
image
English: To throw one's cowl over the fence — 1: Quiting your job. 2: Leaving.
4851
1491
254
148
5649
4000
image
English: It is ill to swim against the stream — It is difficult to oppose the general opinion
5289
1456
85
134
5649
4000
image
English: The pitcher goes to the water until it finally breaks — 1: Everything has its limitations. 2: Who doesn't take good advice, will suffer the consequences sooner or later.
5381
1413
226
254
5649
4000
image
English: The best straps are cut from somebody else's leather — Men cut the largest straps from other men's leather / It is easy to take from others work.
4738
1633
565
233
5649
4000
image
English: To hold an eel by the tail — To undertake a difficult task.
5451
2007
184
530
5649
4000
image
English: To fall through the basket — To have your deception uncovered
5289
2007
169
537
5649
4000
image
English: To be suspended between heaven and earth — To be in an awkward/difficult situation
4992
2297
297
254
5649
4000
image
English: To take the hen's egg and let the goose's egg go — To make a bad decision.
5028
2686
290
389
5649
4000
image
English: To yawn against the oven — To attempt more than one can manage.
4724
3428
374
311
5649
4000
image
English: To be barely able to reach from one loaf to another — To have difficulty living within budget.
5162
3399
148
170
5649
4000
image
English: A hoe without a handle — Something useless.
5077
3590
318
304
5649
4000
image
English: To look for the hatchet — To try to find an excuse
5338
3505
304
452
5649
4000
image
English: To cast his light on it — Making something clear (usually by someone with knowhow).
A big lantern with a small light — Talking a lot, but not knowing a lot about it.
To search for with a lantern — Difficult to find.
4886
3710
254
283
5649
4000
image
English: Throwing the hatchet to its handle — Completely abandoning something.
4434
3435
282
523
5649
4000
image
English: He who has spilt his porridge cannot scrape it all up again — Damage can never completely be undone.
4103
3413
332
389
5649
4000
image
English: To put a spoke in someone's wheel — To put up an obstacle, to destroy someone's plans.
4865
3102
162
212
5649
4000
image
English: Love is on the side where the money bag hangs — Love can be bought
4364
2982
311
184
5649
4000
image
English: To pull to get the longest end — To attempt to get the advantage
4484
2523
162
283
5649
4000
image
English: To stand in one's own light — To be proud of oneself.
4653
2523
148
283
5649
4000
image
English: No one looks for others in the oven who has not been in there himself — To imagine wickedness in others is a sign of wickedness in oneself.
4110
3039
184
360
5649
4000
image
English: To have the world spinning on one's thumb — To have every advantage.
3975
2389
402
367
5649
4000
image
English: To tie a flaxen beard to the face of God — To hide deceit under a veneer of Christian piety.
3382
3470
515
495
5649
4000
image
English: To have to stoop to get on in the world — To succeed one must be devious.
3213
2947
438
530
5649
4000
image
English: To cast roses before swine — To waste effort on the unworthy.
2697
3159
494
827
5649
4000
image
English: To fill the well after the calf has drowned — To take action only after a disaster
1786
3604
523
311
5649
4000
image
English: To be as tame as a lamb — To be very obedient
2500
2601
353
544
5649
4000
image
English: She puts the blue cloak on her husband — She deceives/cheats on him.
2041
2989
297
276
5649
4000
image
English: Watch out that a black dog does not come in between — When two women are together a barking dog is not needed to add to the trouble they will cause.
1822
2523
339
700
5649
4000
image
English: One winds on the distaff what the other spins — Both spread gossip
2076
2233
297
509
5649
4000
image
English: To carry the day out in baskets — To waste one's time
2351
2057
240
375
5649
4000
image
English: To hold a candle to the Devil — To flatter and make friends indiscriminately
2613
2007
226
353
5649
4000
image
English: To confess to the Devil — To reveal secrets to one's enemy.
3065
2481
240
339
5649
4000
image
English: The pig is stabbed through the belly — 1: By powerful action the difficulties have been cleared out of the way. 2: It has been rigged, it's a hoax, it's been arranged in advance.
3495
2445
466
290
5649
4000
image
English: Two dogs over one bone seldom agree — To argue passionately over a single point
3411
2247
92
191
5649
4000
image
English: To be a skimming ladle — To be a parasite or sponger.
3199
2191
113
92
5649
4000
image
English: What is the good of a beautiful plate when there is nothing on it? — Beauty does not make up for substance.
3185
1951
177
177
5649
4000
image
English: The fox and the crane entertain each other — Two deceivers always keep their own advantage in mind.
2782
1965
297
325
5649
4000
image
English: To blow in the ear — To spread (bad) gossip.
3382
2014
106
148
5649
4000
image
English: To be chalked up at someone's — Owing something to someone.
3679
2219
191
155
5649
4000
image
English: The meat on the spit must be basted — Certain things need constant attention.
3870
2254
177
141
5649
4000
image
English: There is no turning the spit with him — He is uncooperative.
4053
2049
219
339
5649
4000
image
English: To sit on hot coals — To be impatient
3693
1852
346
290
5649
4000
image
English: To catch fish with your hands — To profit from the work of others
1878
2120
184
148
5649
4000
image
English: A double-talker will undertake nothing without singing with a double mouth - hypocrisy cannot be hidden
1052
1413
290
254
5649
4000
image
English: To pull something through the eye of the scissors — Keeping materials from work for yourself. / Gaining material in an unfair way.

Başlıqlar

Bu faylın nəyi təmsil etdiyinə dair bir sətirlik izahat əlavə et
Flemish proverbs
Netherlandish Proverbs
Bức tranh sơn dầu trên gỗ sồi Ngạn ngữ Hà Lan do Pieter Bruegel (I) thực hiện năm 1559.

Bu faylda təsvir olunan elementlər

təsvir edir

Niderland atalar sözləri (tablo)

Almaniya

Commons quality assessment ingilis

Wikimedia Commons featured picture ingilis

əsas mövzu

Niderland atalar sözləri (tablo)

media type ingilis

image/jpeg

Faylın tarixçəsi

Faylın əvvəlki versiyasını görmək üçün gün/tarix bölməsindəki tarixlərə klikləyin.

Tarix/VaxtMiniatürÖlçülərİstifadəçiŞərh
hal-hazırkı03:38, 18 fevral 2011image5.649 × 4.000 (18,04 MB){{Artwork |artist = {{Creator:Pieter Bruegel the Elder}} |title = {{title|lang=en|The Dutch Proverbs}} |description = |date = 1559 |medium = {{technique|Oil|Oak Wood}} |dimensions = {{size|cm|height=117|widt

Faylın istifadəsi

Aşağıdakı 2 səhifə bu faylı istifadə edir:

  • Berlin şəkil qalereyası
  • Niderland atalar sözləri (tablo)

Faylın qlobal istifadəsi

Bu fayl aşağıdakı vikilərdə istifadə olunur:

  • af.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Spreekwoord
    • Folklore
  • als.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Wimmelbuch
  • ar.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • تعبير اصطلاحي
    • مستخدم:ASammour/صور مختارة
    • أمثال هولندية
  • arz.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • الامثال النيديرلانديه (لوحه)
    • بيتر بروجل الاكبر
  • ast.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Folclor
  • azb.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • هولند‌لار
  • ban.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Satua Bali
  • ba.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Ҡалып:Potd/2011-09
  • be-tarask.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Вікіпэдыя:Выява дня/2011/09
  • be.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Спіс карцін Пітэра Брэйгеля Старэйшага
  • bg.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Питер Брьогел Стари
    • Нидерландски пословици
    • Берлинска картинна галерия
  • bn.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • উইকিপিডিয়া:আজকের নির্বাচিত ছবি/সেপ্টেম্বর ২০১১
    • লোকজ্ঞান
  • br.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Pieter Brueghel gozh
    • Krennlavaroù flamank
  • bs.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Folklor
  • ca.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Pieter Brueghel el Vell
    • Proverbi
    • Gemäldegalerie (Berlín)
    • Neerlandesos
    • Proverbis neerlandesos
    • Parèmia
  • ckb.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • پەندی پێشینان
  • crh.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Şablon:Potd/2011-09
  • cs.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Přísloví
    • Pieter Bruegel
    • Gemäldegalerie Berlin
  • cs.wikiquote.org layihəsində istifadəsi
    • Holandská přísloví
  • cv.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Шаблон:Potd/2011-09
    • Виммельбух
  • cy.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Pieter Bruegel yr Hynaf
  • da.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Pieter Bruegel den ældre
    • Nederlandske Ordsprog
  • de.wikipedia.org layihəsində istifadəsi
    • Sprichwort
    • 1559
    • Pieter Bruegel der Ältere
    • Niederländische Sprache
    • Die niederländischen Sprichwörter
    • Parömiologie
    • Wimmelbilderbuch
    • Benutzer:Mondamo/bilder
    • Benutzer:Schneffe himself
    • Fleet Foxes (Album)
    • Liste der Gemälde von Pieter Bruegel dem Älteren

Bu faylın baxın.

Metaməlumatlar

Bu faylda fotoaparat və ya skanerlə əlavə olunmuş məlumatlar var. Əgər fayl sonradan redaktə olunubsa, bəzi parametrlər bu şəkildə göstərilənlərdən fərqli ola bilər.

_error0

wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer

Fayl Faylin tarixcesi Faylin istifadesi Faylin qlobal istifadesi MetamelumatlarSinaq gosterisi olcusu 800 566 piksel Diger olculer 320 227 piksel 640 453 piksel 1 024 725 piksel 1 280 906 piksel 2 560 1 813 piksel 5 649 4 000 piksel Faylin orijinali 5 649 4 000 piksel fayl hecmi 18 04 MB MIME novu image jpeg Bu fayl Vikianbarda yerlesir Aciqlama sehifesindeki melumatlar asagida gosterilib Vikianbar azad lisenziyali media anbaridir Siz de tohfe vere bilersiniz Xulase Pieter Brueghel Niderland atalar sozleri tablo nbsp nbsp nbsp Yaradici Pieter Brueghel nbsp 1526 1530 1569 nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp Alternativ adlar Pieter Breugel Pieter Breughel Pieter Brueghel Peasant Brueghel Izah Flemish painter drawer ve printmaker Dogum olum tarixi 1526 1530 date QS P 1550 00 00T00 00 00Z 7 P1319 1526 00 00T00 00 00Z 9 P1326 1530 00 00T00 00 00Z 99 sentyabr 1569 nbsp Dogum olum yeri Breugel or BredaBrussel nbsp Yaradiciliq mekani Antverpen 1551 1563 Italiya 1553 Brussel 1563 1569 Normativ yoxlama Q43270 VIAF 95761864 ISNI 0000000121443618 ULAN 500013247 Open Library OL129568A DBNL brue001 WorldCat creator QS P170 Q43270 nbsp Basliq ingilis Netherlandish Proverbs The Blue Cloak nbsp Niderland atalar sozleri tablo title QS P1476 en Netherlandish Proverbs The Blue Cloak nbsp label QS Len Netherlandish Proverbs The Blue Cloak nbsp label QS Les Los proverbios flamencos label QS Lyue 尼德蘭諺語 label QS Lhu Flamand kozmondasok label QS Leu Esaera zahar flandestarrak label QS Lms Peribahasa Belanda label QS Lde Die niederlandischen Sprichworter label QS Lbe Flamandskiya prykazki label QS Lhy Ֆլամանդական ասացվածքներ label QS Lzh 尼德兰箴言 label QS Lda Nederlandske Ordsprog label QS Ltr Felemenk Atasozleri label QS Lja ネーデルラントの諺 label QS Lsv Nederlandska ordsprak label QS Luk Niderlandski prisliv ya label QS Lfi Flaamilaisia sananlaskuja label QS Leo Nederlandlingvaj Proverboj label QS Lit Proverbi fiamminghi label QS Lfr Les Proverbes flamands label QS Let Madalmaade vanasonad label QS Lvi Tục ngữ Ha Lan label QS Llv Niderlandiesu sakamvardi label QS Lhe הפתגמים ההולנדיים label QS Lel Paroimies twn Katw Xwrwn label QS Lsl Nizozemski pregovori label QS Larz الامثال الهولنديه لوحه label QS Lro Proverbe neerlandeze label QS Lko 네덜란드 속담 label QS Lfa ضرب المثل های هلندی label QS Lpl Przyslowia niderlandzkie label QS Lru Flamandskie poslovicy label QS Lnl Nederlandse Spreekwoorden label QS Laz Niderland atalar sozleri tablo label QS Lcs Nizozemska prislovi label QS Lbg Niderlandski poslovici label QS Lca Proverbis neerlandesos label QS Lpt Proverbios Neerlandeses label QS Lar أمثال هولندية label QS Lbr Krennlavarou flamank label QS Lmk Flamanski pogovorki Object type resm eseri nbsp Janr meiset janri nbsp Tarix 1559 nbsp Orta oil on oak panel nbsp Olculer hundurluk 117 sm nbsp eni 163 sm nbsp dimensions QS P2048 117U174728dimensions QS P2049 163U174728 Saxlanildigi kolleksiya Berlin sekil qalereyasi nbsp nbsp Native name Gemaldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin Parent institution Berlin Dovlet Muzeyleri nbsp Location Bezirk mitte nbsp Almaniya Coordinates 52 nbsp 30 nbsp 31 nbsp N 13 nbsp 21 nbsp 53 nbsp E nbsp Established 1830 nbsp Veb sayt smb museum Normativ yoxlama Q165631 VIAF 139597962 ISNI 0000000120974783 OSM 3626233 LCCN n94003740 GND 806975 X WorldCat institution QS P195 Q165631 Current location room 7 Accession number 1720 Berlin sekil qalereyasi nbsp Istinadlar The complete paintings of Bruegel 29 nbsp Early Netherlandish Painting Vol XIV Pieter Bruegel 12 Bruegel The Complete Paintings Drawings and Prints 76 RKDimages ID 260959 nbsp Bildindex der Kunst und Architektur PID 0000651399 nbsp Google Arts amp Culture asset ID OgKCUsSHOXLXIQ nbsp SMB digital ID 867614 nbsp Bildindex der Kunst und Architektur ID 02552035 nbsp Normativ yoxlama Q533619 GND 4124632 9 Source Photographer Google Arts amp Culture WwG8mD89xbELbQ Icaze Faylin tekrar istifadesi Bu sekil tesviri incesenet eserinin orijinal ikiolculu deqiq fotoqrafiya reproduksiyasidir Tesviri incesenetin bu eseri oz ozluyunde asagidaki sebeblerden ictimai varidat sayilir Public domain Public domain false false This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author s life plus 100 years or fewer This work is in the public domain in the United States because it was published or registered with the U S Copyright Office before January 1 1930 Bu fayl butun elaqeli ve qonsu huquqlar da daxil olmaqla muellif huquqlari qanununa esasen melum mehdudiyyetlerden azad oldugu mueyyen edilmisdir https creativecommons org publicdomain mark 1 0 PDM Creative Commons Public Domain Mark 1 0 false false Vikimedia Fondu tutdugu resmi movqe ondan ibaretdir ki ictimai varidat olan tesviri incesenet eserlerinin ikiolculu deqiq reproduksiyalari da ictimai varidat sayilir Etrafli melumat almaq ucun Commons When to use the PD Art tag meqalesine baxin Belelikle bu fotoqrafiya reproduksiyasi ictimai varidat hesab edilir Xahis edirik nezere alin ki yerli qanunvericilikden asili olaraq bu mezmunun tekrar istifadesi qadagandir ve ya sizin yurisdiksiyanizda bu mezmun mehdudlasdirilmis ola biler Commons Reuse of PD Art photographs meqalesine baxin Diger versiyalar Assessment Goruntu of the year This file was a finalist in Picture of the Year 2011 This is a featured picture on Wikimedia Commons Featured pictures and is considered one of the finest images Vikipediya nbsp This is a featured picture on the ingilis language Wikipedia Featured pictures and is considered one of the finest images nbsp This is a featured picture on the ispan language Wikipedia Recursos destacados and is considered one of the finest images nbsp This is a featured picture on the fars language Wikipedia نگاره های برگزیده and is considered one of the finest images nbsp This is a featured picture on the turk language Wikipedia Seckin resimler and is considered one of the finest images If you have an image of similar quality that can be published under a suitable copyright license be sure to upload it tag it and nominate it This image was selected as picture of the day on Wikimedia Commons for 9 September 2011 It was captioned as follows English Netherlandish Proverbs oil on oak panel painting by Pieter Bruegel the ElderOther languages Deutsch Die niederlandischen SprichworterEesti Peter Brueghel vanem Madalmaade vanasonad 1559 English Netherlandish Proverbs oil on oak panel painting by Pieter Bruegel the ElderEspanol Los proverbios flamencos por Pieter Brueghel el Viejo 1559 oleo sobre madera de roble 163 117 nbsp cm Expuesto en la Gemaldegalerie de Berlin Imagen procedente del Google Art Project Francais Proverbes flamands peinture a l huile sur piece de chene de Pieter Brueghel l AncienItaliano Proverbi fiamminghi pittura su tavola a olio di Pieter Bruegel il VecchioMagyar Flamand kozmondasok 1559 Id Pieter Bruegel festmenye a Berlini Allami Muzeumok keptarabol Gemaldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin Nederlands Schilderij van Pieter Brueghel de Nederlandse spreekwoorden Romană Proverbe neerlandeze pictură in ulei pe panou de stejar de Pieter Bruegel cel Bătran Makedonski Flamanski pogovorki od Piter Broјgel Postariot Maslo na dabova tabla 1559 g Russkij Niderlandskie poslovicy kartina Pitera Brejgelya StarshegoUkrayinska Niderlandski prisliv ya kartina flamandskogo hudozhnika Pitera Brejgelya starshogo olijni farbi na dubovij doshci 1559 r 163 117 sm 한국어 대 피터르 브뤼헐이 오크 판위에 그린 유화 네덜란드 속담日本語 ピーテル ブリューゲル ネーデルランドの諺 オーク板に油彩 中文 老彼得 布吕赫尔创作的 尼德兰箴言 1559年 画中含有农民生活景象的100个箴言 Details The following images were extracted from this image AnnotationsInfoFieldThis image is annotated View the annotations at Commons120 3435 410 389 5649 4000 English To even be able to tie the devil to a pillow Obstinacy overcomes everything 7 3060 254 346 5649 4000 English To be a pillar biter To be a religious hypocrite 282 2742 297 678 5649 4000 English To carry fire in one hand and water in the other To be two faced and to stir up trouble 982 3046 240 276 5649 4000 English To bang one s head against a brick wall To try to achieve the impossible 720 3420 417 339 5649 4000 English One foot shod the other bare Balance is paramount 650 2728 332 410 5649 4000 English The sow pulls the bung Negligence will be rewarded with disaster 1229 2756 318 226 5649 4000 English To bell the cat To be indiscreet about plans that should be secret 1257 2551 191 191 5649 4000 English To be armed to the teeth To be heavily armed 1405 2608 141 99 5649 4000 English To be an iron biter To be boastful indiscreet 1363 3124 607 459 5649 4000 English One shears sheep the other shears pigs One has all the advantages the other none 1285 3378 410 572 5649 4000 English Shear them but do not skin them Do not press your advantage too far 367 2580 113 155 5649 4000 English The herring does not fry here Things do not go according to plan 261 2587 106 148 5649 4000 English To fry the whole herring for the sake of the roe To do too much to achieve a little 78 2318 261 233 5649 4000 English To get the lid on the head To end up taking responsibility 92 1845 127 163 5649 4000 English The herring hangs by its own gills You must accept responsibility for your own actions 92 2007 134 155 5649 4000 English There is more in it than an empty herring There is more to it than meets the eye 268 2155 106 431 5649 4000 English What can smoke do to iron There is no point in trying to change the unchangeable 713 2155 233 339 5649 4000 English To find the dog in the pot To arrive too late for dinner and find all the food has been eaten 438 2318 268 247 5649 4000 English To sit between two stools in the ashes To be indecisive 1546 2276 367 247 5649 4000 English To be a hen feeler To count one s chickens before they hatch 1038 2219 162 346 5649 4000 English The scissors hang out there They are liable to cheat you there 1349 2177 184 177 5649 4000 English To always gnaw on a single bone To continually talk about the same subject 756 1604 353 254 5649 4000 English It depends on the fall of the cards It is up to chance 198 1548 226 346 5649 4000 English The world is turned upside down Everything is the opposite of what it should be 1525 1788 184 141 5649 4000 English Leave at least one egg in the nest Always have something in reserve 247 1265 240 283 5649 4000 English To shit on the world To despise everything 664 1159 275 163 5649 4000 English To lead each other by the nose To fool each other 784 1364 169 141 5649 4000 English The dice has been cast The decision is made 523 1336 261 177 5649 4000 English Fools get the best cards Luck can overcome intelligence 332 742 212 205 5649 4000 English To look through one s fingers To be indulgent 360 947 219 177 5649 4000 English There hangs the knife To issue a challenge 565 792 304 141 5649 4000 English There stand the wooden shoes To wait in vain 438 247 332 205 5649 4000 English To stick out the broom To have fun while the master is away 515 353 311 297 5649 4000 English To marry under the broomstick To live together without marrying 805 141 395 594 5649 4000 English To have the roof tiled with tarts To be very wealthy 1539 1046 219 226 5649 4000 English To have a hole in one s roof To be unintelligent 1765 1025 226 254 5649 4000 English An old roof needs a lot of patching up Old things need more maintenance 1391 1265 466 438 5649 4000 English The roof has lathes There could be eavesdroppers The walls have ears 1878 1286 155 184 5649 4000 English To have toothache behind the ears To be a malingerer 1928 1541 410 431 5649 4000 English To be pissing against the moon To waste one s time on a futile endeavour 1772 1661 226 233 5649 4000 English Here hangs the pot It is the opposite of what it should be 1215 226 1017 770 5649 4000 English To shoot a second bolt to find the first To repeat a foolish action To shoot all his bolts To act too fast 2401 1392 205 191 5649 4000 English To shave the fool without lather To trick somebody 2429 1279 127 99 5649 4000 English Two fools under one hood Stupidity loves company 2648 1230 233 318 5649 4000 English It grows out of the window It cannot be concealed 2676 572 268 594 5649 4000 English To play on the pillory To attract attention to one s shameful acts 2288 410 325 205 5649 4000 English Where the gate is open the pigs will run into the corn Disaster ensues from carelessness 1956 353 388 325 5649 4000 English Where the corn decreases the pig increases If one person gains then another must lose 2641 410 155 155 5649 4000 English To run like one s backside is on fire To be in great distress 2584 318 184 148 5649 4000 English He who eats fire shits sparks Do not be surprised at the outcome if you attempt a dangerous venture 2796 42 579 488 5649 4000 English To hang one s cloak according to the wind To adapt one s viewpoint to the current opinion 3375 57 388 332 5649 4000 English To toss feathers in the wind To work fruitlessly 3354 396 551 311 5649 4000 English To gaze at the stork To waste one s time 3679 714 261 424 5649 4000 English To want to kill two flies with one stroke To be efficient equivalent to today s To kill two birds with one stone 2966 940 339 396 5649 4000 English To fall from the ox onto the ass To fall on hard times 3361 961 106 99 5649 4000 English To kiss the ring of the door To be polite beyond credibility 3488 1110 106 155 5649 4000 English To wipe one s backside on the door To treat something lightly 3382 1088 113 85 5649 4000 English To go around shouldering a burden To imagine that things are worse than they are Putting his shoulders under it Putting your back into it 3340 919 85 367 5649 4000 English One beggar pities the other standing in front of the door Fearing competition 3149 1527 318 375 5649 4000 English To fish behind the net To miss an opportunity 3820 1703 311 148 5649 4000 English Big fish eat little fish The rich and powerful enrich themselves at the cost of the poor 4265 1413 410 551 5649 4000 English To be unable to see the sun shine on the water To be jealous of another s success 3813 1272 134 325 5649 4000 English It hangs like a privy over a ditch It is obvious 3622 1173 148 120 5649 4000 English Anybody can see through an oak plank if there is a hole in it There is no point in stating the obvious 3785 1194 198 163 5649 4000 English They both shit through the same hole They are in agreement 3968 1194 254 481 5649 4000 English To throw one s money into the water To waste one s money 4237 912 247 445 5649 4000 English A wall with cracks will soon collapse Anything poorly managed will soon fail 3961 537 290 332 5649 4000 English To not care whose house is on fire as long as one can warm oneself at the blaze To take every opportunity regardless of the consequences to others 4251 572 325 247 5649 4000 English To drag the block To be deceived by a lover or to work at a pointless task 4307 396 233 177 5649 4000 English Fear makes the old woman trot An unexpected event can reveal unknown qualities 4583 558 388 226 5649 4000 English Horse droppings are not figs Do not be fooled by appearances 4618 339 155 106 5649 4000 English If the blind lead the blind both will fall in the ditch There is no point in being guided by others who are equally ignorant 4795 339 177 134 5649 4000 English The journey is not yet over when one can discern the church and steeple Do not give up until the task is fully complete 4780 7 480 261 5649 4000 English Everything however finely spun will come to the sun Nothing can be hidden forever 5183 382 127 155 5649 4000 English To keep one s eye on the sail To stay alert be wary 5437 410 127 134 5649 4000 English To shit on the gallows To be undeterred by any penalty 5571 389 71 163 5649 4000 English Where the carcass is there fly the crows If the evidence points to something it is likely to be true 5197 544 226 141 5649 4000 English It is easy to sail before the wind If conditions are favourable it is not difficult to achieve one s goal 5239 700 219 155 5649 4000 English Who knows why geese go barefoot There is a reason for everything though it may not be obvious 5472 657 169 226 5649 4000 English If I am not meant to be their keeper I will let geese be geese Do not interfere in matters that are not your concern 4950 813 198 318 5649 4000 English To see bears dancing To be starving 5225 905 226 254 5649 4000 English Wild bears prefer each other s company Peers get along better with each other than with outsiders 4724 1124 325 360 5649 4000 English To throw one s cowl over the fence 1 Quiting your job 2 Leaving 4851 1491 254 148 5649 4000 English It is ill to swim against the stream It is difficult to oppose the general opinion 5289 1456 85 134 5649 4000 English The pitcher goes to the water until it finally breaks 1 Everything has its limitations 2 Who doesn t take good advice will suffer the consequences sooner or later 5381 1413 226 254 5649 4000 English The best straps are cut from somebody else s leather Men cut the largest straps from other men s leather It is easy to take from others work 4738 1633 565 233 5649 4000 English To hold an eel by the tail To undertake a difficult task 5451 2007 184 530 5649 4000 English To fall through the basket To have your deception uncovered 5289 2007 169 537 5649 4000 English To be suspended between heaven and earth To be in an awkward difficult situation 4992 2297 297 254 5649 4000 English To take the hen s egg and let the goose s egg go To make a bad decision 5028 2686 290 389 5649 4000 English To yawn against the oven To attempt more than one can manage 4724 3428 374 311 5649 4000 English To be barely able to reach from one loaf to another To have difficulty living within budget 5162 3399 148 170 5649 4000 English A hoe without a handle Something useless 5077 3590 318 304 5649 4000 English To look for the hatchet To try to find an excuse 5338 3505 304 452 5649 4000 English To cast his light on it Making something clear usually by someone with knowhow A big lantern with a small light Talking a lot but not knowing a lot about it To search for with a lantern Difficult to find 4886 3710 254 283 5649 4000 English Throwing the hatchet to its handle Completely abandoning something 4434 3435 282 523 5649 4000 English He who has spilt his porridge cannot scrape it all up again Damage can never completely be undone 4103 3413 332 389 5649 4000 English To put a spoke in someone s wheel To put up an obstacle to destroy someone s plans 4865 3102 162 212 5649 4000 English Love is on the side where the money bag hangs Love can be bought 4364 2982 311 184 5649 4000 English To pull to get the longest end To attempt to get the advantage 4484 2523 162 283 5649 4000 English To stand in one s own light To be proud of oneself 4653 2523 148 283 5649 4000 English No one looks for others in the oven who has not been in there himself To imagine wickedness in others is a sign of wickedness in oneself 4110 3039 184 360 5649 4000 English To have the world spinning on one s thumb To have every advantage 3975 2389 402 367 5649 4000 English To tie a flaxen beard to the face of God To hide deceit under a veneer of Christian piety 3382 3470 515 495 5649 4000 English To have to stoop to get on in the world To succeed one must be devious 3213 2947 438 530 5649 4000 English To cast roses before swine To waste effort on the unworthy 2697 3159 494 827 5649 4000 English To fill the well after the calf has drowned To take action only after a disaster 1786 3604 523 311 5649 4000 English To be as tame as a lamb To be very obedient 2500 2601 353 544 5649 4000 English She puts the blue cloak on her husband She deceives cheats on him 2041 2989 297 276 5649 4000 English Watch out that a black dog does not come in between When two women are together a barking dog is not needed to add to the trouble they will cause 1822 2523 339 700 5649 4000 English One winds on the distaff what the other spins Both spread gossip 2076 2233 297 509 5649 4000 English To carry the day out in baskets To waste one s time 2351 2057 240 375 5649 4000 English To hold a candle to the Devil To flatter and make friends indiscriminately 2613 2007 226 353 5649 4000 English To confess to the Devil To reveal secrets to one s enemy 3065 2481 240 339 5649 4000 English The pig is stabbed through the belly 1 By powerful action the difficulties have been cleared out of the way 2 It has been rigged it s a hoax it s been arranged in advance 3495 2445 466 290 5649 4000 English Two dogs over one bone seldom agree To argue passionately over a single point 3411 2247 92 191 5649 4000 English To be a skimming ladle To be a parasite or sponger 3199 2191 113 92 5649 4000 English What is the good of a beautiful plate when there is nothing on it Beauty does not make up for substance 3185 1951 177 177 5649 4000 English The fox and the crane entertain each other Two deceivers always keep their own advantage in mind 2782 1965 297 325 5649 4000 English To blow in the ear To spread bad gossip 3382 2014 106 148 5649 4000 English To be chalked up at someone s Owing something to someone 3679 2219 191 155 5649 4000 English The meat on the spit must be basted Certain things need constant attention 3870 2254 177 141 5649 4000 English There is no turning the spit with him He is uncooperative 4053 2049 219 339 5649 4000 English To sit on hot coals To be impatient 3693 1852 346 290 5649 4000 English To catch fish with your hands To profit from the work of others 1878 2120 184 148 5649 4000 English A double talker will undertake nothing without singing with a double mouth hypocrisy cannot be hidden 1052 1413 290 254 5649 4000 English To pull something through the eye of the scissors Keeping materials from work for yourself Gaining material in an unfair way BasliqlarazerbaycancaBu faylin neyi temsil etdiyine dair bir setirlik izahat elave etfarsFlemish proverbsalmanNetherlandish ProverbsvyetnamBức tranh sơn dầu tren gỗ sồi Ngạn ngữ Ha Lan do Pieter Bruegel I thực hiện năm 1559 Bu faylda tesvir olunan elementlertesvir edirNiderland atalar sozleri tablo AlmaniyaCommons quality assessment nbsp ingilisWikimedia Commons featured picture nbsp ingilisesas movzuNiderland atalar sozleri tablo media type nbsp ingilisimage jpeg Faylin tarixcesi Faylin evvelki versiyasini gormek ucun gun tarix bolmesindeki tarixlere klikleyin Tarix VaxtMiniaturOlculerIstifadeciSerh hal hazirki03 38 18 fevral 20115 649 4 000 18 04 MB DcoetzeeBot Artwork artist Creator Pieter Bruegel the Elder title title lang en The Dutch Proverbs description date 1559 medium technique Oil Oak Wood dimensions size cm height 117 widt Faylin istifadesi Asagidaki 2 sehife bu fayli istifade edir Berlin sekil qalereyasi Niderland atalar sozleri tablo Faylin qlobal istifadesi Bu fayl asagidaki vikilerde istifade olunur af wikipedia org layihesinde istifadesi Spreekwoord Folklore als wikipedia org layihesinde istifadesi Wimmelbuch ar wikipedia org layihesinde istifadesi تعبير اصطلاحي مستخدم ASammour صور مختارة أمثال هولندية arz wikipedia org layihesinde istifadesi الامثال النيديرلانديه لوحه بيتر بروجل الاكبر ast wikipedia org layihesinde istifadesi Folclor azb wikipedia org layihesinde istifadesi هولند لار ban wikipedia org layihesinde istifadesi Satua Bali ba wikipedia org layihesinde istifadesi Ҡalyp Potd 2011 09 be tarask wikipedia org layihesinde istifadesi Vikipedyya Vyyava dnya 2011 09 be wikipedia org layihesinde istifadesi Spis karcin Pitera Brejgelya Starejshaga bg wikipedia org layihesinde istifadesi Piter Brogel Stari Niderlandski poslovici Berlinska kartinna galeriya bn wikipedia org layihesinde istifadesi উইক প ড য আজক র ন র ব চ ত ছব স প ট ম বর ২০১১ ল কজ ঞ ন br wikipedia org layihesinde istifadesi Pieter Brueghel gozh Krennlavarou flamank bs wikipedia org layihesinde istifadesi Folklor ca wikipedia org layihesinde istifadesi Pieter Brueghel el Vell Proverbi Gemaldegalerie Berlin Neerlandesos Proverbis neerlandesos Paremia ckb wikipedia org layihesinde istifadesi پەندی پێشینان crh wikipedia org layihesinde istifadesi Sablon Potd 2011 09 cs wikipedia org layihesinde istifadesi Prislovi Pieter Bruegel Gemaldegalerie Berlin cs wikiquote org layihesinde istifadesi Holandska prislovi cv wikipedia org layihesinde istifadesi Shablon Potd 2011 09 Vimmelbuh cy wikipedia org layihesinde istifadesi Pieter Bruegel yr Hynaf da wikipedia org layihesinde istifadesi Pieter Bruegel den aeldre Nederlandske Ordsprog de wikipedia org layihesinde istifadesi Sprichwort 1559 Pieter Bruegel der Altere Niederlandische Sprache Die niederlandischen Sprichworter Paromiologie Wimmelbilderbuch Benutzer Mondamo bilder Benutzer Schneffe himself Fleet Foxes Album Liste der Gemalde von Pieter Bruegel dem Alteren Bu faylin qlobal istifadesine baxin Metamelumatlar Bu faylda fotoaparat ve ya skanerle elave olunmus melumatlar var Eger fayl sonradan redakte olunubsa bezi parametrler bu sekilde gosterilenlerden ferqli ola biler error0 Menbe https az wikipedia org wiki Fayl Pieter Brueghel the Elder The Dutch Proverbs Google Art Project jpg

Nəşr tarixi: İyul 06, 2025, 07:59 am
Ən çox oxunan
  • May 15, 2025

    Alay vadisi

  • İyun 29, 2025

    Alan Blinder

  • Mart 02, 2025

    Alamo Plaza tarixi bölgəsi

  • May 24, 2025

    Alacəhrə

  • Yanvar 23, 2025

    Al Market

Gündəlik
  • Sergey Paracanov

  • Unudulmuş əcdadların kölgələri

  • Avropa

  • İran İslam Respublikası

  • Rusiyada azərbaycanlılara qarşı insident (2025)

  • Ramiz Duyğun

  • Edvard Yoris

  • 4 iyul

  • 1776

  • 1865

NiNa.Az - Studiya

  • Vikipediya

Bülletendə Qeydiyyat

E-poçt siyahımıza abunə olmaqla siz həmişə bizdən ən son xəbərləri alacaqsınız.
Əlaqədə olmaq
Bizimlə əlaqə
DMCA Sitemap Feeds
© 2019 nina.az - Bütün hüquqlar qorunur.
Müəllif hüququ: Dadaş Mammedov
Yuxarı