Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası
Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası (AGTA) - Azərbaycan Respublikası ərazisində fəaliyyət göstərən tərcüməçilərin ilk peşəkar təşkilatı.
Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası AGTA | |
---|---|
Növü | QHT/Assosiasiya |
Yaranma tarixi | 30 sentyabr 2011-ci il |
Qeydiyyat tarixi | 29 noyabr 2012-ci il |
Mərkəzi | Bakı şəhəri |
Sədr | İsmayıl Cəbrayılov |
www.literary.agta.az |
İki yüzə yaxın peşəkar, həvəskar tərcüməçiləri, tərcümə təhsili almaqda olan tələbələri bir araya gətirən AGTA 2011-ci il sentyabrın 30-da – Beynəlxalq Tərcüməçilər Günündə - bir qrup gənc tərcüməçi tərəfindən təsis edilib. Təşkilatın yaradılmasında məqsəd ölkədə fəaliyyət göstərən tərcüməçilər arasında kommunikasiya qurmaq, onların hüuqlarını və maraqlarını müdafiə etmək, tərcümə sənəti haqqında düzgün ictimai rəy yaratmaq, gənc tərcüməçilərə dəstək olmaq, eləcə də mədəniyyətlərarası kommunikasiyanın imkanlarından istifadə etməklə ölkənin müxtəlif sahələrdə inkişafına töhfə verməkdir. AGTA Beynəlxalq Tərcüməçilər Federasiyasının müşahidəçi üzvüdür.
Tarixi
Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası 30 sentyabr 2011-ci ildə - Beynəlxalq Tərcüməçilər Günündə bir qrup gənc tərcüməçi tərəfindən təsis edilmiş, 6 oktyabr 2011-ci ildə Reportyorların Azadlıq və Təhlükəsizlik İnstitutunun mətbuat mərkəzində təqdimatı keçirilmişdir.Təqdimatdan sonra 30-dan yuxarı gənc tərcüməçi təşkilata qoşulmuşdur.
Təşkilatın ilk Ümumi Yığıncağı 5 aprel 2012-ci ildə keçirilmiş və təşkilatın sədri, İdarə Heyəti, Nəzarət-Təftiş Komissiyası seçilmiş, təşkilatın ilk klubları yaradılmışdır.
Dövlət qeydiyyatı
Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının təsisçiləri dövlət qeydiyyatı üçün ümumilikdə beş dəfə müraciət etmiş, bunlardan dördü uğursuzuqla nəticələnmişdir. Təşkilat, nəhayət, 29 noyabr 2011-ci il tarixdə "Gənc Tərcüməçilər" ictimai birliyi adı ilə Ədliyyə Nazirliyi tərəfindən dövlət qeydiyyatına alınmışdır. Məcburi ad dəyişikliyinə etiraz olaraq, həmçinin, təşkilatın adı təşkilatın fəaliyyətini tam əks etdirmədiyinə görə, Assosiasiya öz adı ilə dövlət qeydiyyatından keçmək üçün yenidən müraciət etmişdir. Təşkilat hal-hazırda öz tam adı ilə faəliyyət göstərir.
Məqsəd və vəzifələr
- Tərcüməçilərin hüquqlarının, sosial, iqtisadi və hüquqi maraqlarının müdafiə edilməsi;
- Azərbaycanda, eləcə də xaricdə fəaliyyət göstərən azərbaycanlı tərcüməçilər arasında kommunikasiya qurulması;
- Tərcümə sənəti və tərcüməçilərin gördüyü iş haqqında düzgün ictimai rəy yaratmaq, tərcüməçilərlə iş qaydalarını təbliğ etmək;
- Tərcüməçilər arasında peşəkar etik davranış qaydalarının əməl olunmasını təbliğ etmək;
- Tərcümə sahəsində təhsil alan gənclərə hərtərəfli dəstəyin təmin olunması;
- Tərcüməçilər arasında bilik və təcrübə mübadiləsinin, həmçinin peşəkar əməkdaşlığın təbliğ edilməsi;
- Mədəniyyətlərarası kommunikasiyanın imkanlarından imkanlarından istifadə etməklə, cəmiyyətdə ən yaxşı təcrübələrin yayılması;
Təşkilati struktur
AGTA-nın fəaliyyəti klublar üzərində qurulmuşdur. Klubların fəaliyyətini klubların koordinatorlarını bir araya gətirən Koordinasiya Şurası əlaqələndirir. Hər bir klub müstəqil layihələr həyata keçirməkdə sərbəstdir. Hal-hazırda AGTA-da 8 klub və 1 komitə fəaliyyət göstərir
AGTA Bədii Tərcümə Klubu
Bədii Tərcümə klubu gənc bədii tərcüməçilərə yardım etmək, onların peşəkar tərcüməçilərin təcrübəsindən yararlanmasını təmin etmək, eləcə də dünya ədəbiyyatının zəngin nümunələrinin dilimizə tərcüməsinə nail olmaq, tərcümə olunmuş əsərləri təhlil etməkdir. Rəsmi saytı: www.literary.agta.az
AGTA Könüllü Tərcüməçilər Klubu
Müxtəlif universitetlərdə tərcümə təhsili almaqda olan tələbələr KTK-da könüllü kimi bir araya gələrək, böyük təcrübə qazanmaq imkanı əldə edirlər. Klubun məqsədi üzvlərə praktiki tərcümə bacarıqları qazandırmaq, onların peşəkar inkişafına yardım etməkdir.
Peşəkar İnkişaf Klubu
Klub tərcümə sahəsində təhsil alan tələbələrin, eləcə də peşəkar tərcümə həyatına atılmış gənclərin tərcümə bacarıqlarının inkişafına yardım etmək məqsədilə yaradılmışdır.
Xaricdə Təhsil Klubu
Xaricdə təhsil almaq istəyən tələbələrə məsləhətlər təmin etmək, onları düzgün istiqamətləndirmək, xaricdə təhsil imkanları barədə düzgün məlumatlandırmaq məqsədilə yaradılmışdır.
Yeni Media Klubu
YMK müxtəlif sosial media alətlərinə dair öyrədici materialların dilimizə tərcümə olunub internetdə yerləşdirilməsi, eləcə də internet məkanımızı zənginləşdirmək məqsədilə yaradılmışdır.
Gənc Tərcüməçilər Klubu
GTK peşəkar tərcümə həyatına yeni başlamış gəncləri bir araya gətirmək məqsədilə yaradılmışdır.
Peşəkar Tərcüməçilər Klubu
Ölkənin tanınmış şifahi və yazılı peşəkar tərcüməçiləri bir araya gətirmək məqsədilə yaradılmış klubdur.
Mədəniyyətlərarası Təşəbbüslər Klubu
Müxtəlif ölkələrin gəncləri ilə birgə mədəni layihələr həyata keçirmək, mədəniyyətlərarası kommunikasiyanın imkanlarından bəhrələnərək cəmiyyətdə nümunəvi təcrübələrin yayılmasına kömək etmək məqsədilə qurulmuşdur.
Məşğulluq Komitəsi
AGTA öz üzvlərinin işlə təminatına yardım etmək məqsədilə Məşğulluq Komitəsini yaratmışdır. fəaliyyətinə üzvlər haqqında məlumatlar bazasını yaratmaqla başlamış, Komitə təşkilatımıza gənc peşəkar kadrlar üçün müraciət edən şəxslərə və təşkilatlara bu baza əsasında uyğun namizədləri seçərək tövsiyə edir.
Layihələr
Tərcüməçilər üçün Etik Davranış Kodeksi
Layihə məqsədi: Tərcüməçilər üçün etik davranış kodeksinin təbliği və yayılması; Layihə müddəti: 6 oktyabr – 6 dekabr 2011-ci il İcraçı: AGTA Peşəkar İnkişaf Klubu Layihə benefisiarı: Tərcüməçilər, tərcümə təhsili alan tələbə gənclər, tərcüməçilərlə işləyən tərəflər Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası tərəfindən iki ay müddətində tərcüməçilər üçün davranış kodeksi tərtib edilmiş və yayılmışdır.
Gənc Tərcüməçilərə Dəstək
Layihə məqsədi: Gənc tərcüməçilərə hərtərəfli dəstəyin təmin edilməsi, peşəkar tərcüməçilərin yetişdirilməsi İcraçı: AGTA Peşəkar İnkişaf Klubu Layihə benefisiarı: Tərcümə təhsili alan tələbə gənclər, məzunlar Layihə tədbirləri: Seminarlar, təlimlər, görüşlər və s. Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının bütün fəaliyyəti boyu hər akademik ilin noyabr-iyun aylarında icra edilməsi nəzərdə tutulan müddətsiz layihədir. Layihənin məqsədi, tərcümə təhsili almaqda olan tələbə gənclərə praktiki tərcümə vərdişləri qazandırmaq, tərcümə bacarıqlarını təkmilləşdirməkdir. Layihənin ilk mövsümü 2011-ci ilin noyabrından 2012-ci ilin iyun ayına qədər davam etmişdir.
Vətəndaş Cəmiyyətinə Dəstək
Layihə müddəti: 1 yanvar 2012-ci il - daimi İcraçı: AGTA Könüllü Tərcüməçilər klubu Layihə benefisiarı: Tərcümə təhsili alan tələbə gənclər, məzunlar, vətəndaş cəmiyyəti institutları, dövlət orqanları Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının bütün fəaliyyəti boyu icra edilməsi nəzərdə tutulan müddətsiz layihədir. Layihənin məqsədi məhdud büdcəli vətəndaş cəmiyyəti institutlarından, fərdlərdən gələn müraciətlər əsasında könüllü yazılı və şifahi tərcümə xidmətlərinin göstərilməsidir
Gənc Bədii Tərcüməçilərə yardım
Layihə müddəti: 5 may 2012-ci il - daimi İcraçı: AGTA Bədii Tərcümə Klubu Layihə benefisiarı: Gənc bədii tərcüməçilər, tələbələr, məzunlar, Azərbaycan dilli oxucular Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının bütün fəaliyyəti boyu icra edilməsi nəzərdə tutulan müddətsiz layihədir. Layihənin məqsədi bədii tərcümə ilə maraqlanan gənclərə hərtərəfli yardım göstərmək, onların əsərlərinin nəşr olunmasını təşkil etmək, eləcə də görkəmli xarici ədəbiyyat nümunələrinin dilimizə çevrilməsini təmin etmək, gənclərin asudə vaxtının səmərəli təşkil olunmasına töhfə verməkdir. Klub üzvlərinin tərcümə etdikləri əsərlər təcrübəli tərcüməçilər tərəfindən redaktə edildikdən sonra www.literary.agta.az saytında yerləşdirilir.
Azneti zənginləşdirək
Layihə müddəti: 1 oktyabr 2012-ci il - daimi İcraçı: AGTA Yeni Media Klubu Layihə benefisiarı: Azərbaycanın internet məkanı, yerli internet istifadəçiləri, AGTA üzvləri Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının bütün fəaliyyəti boyu icra edilməsi nəzərdə tutulan müddətsiz layihədir. Layihənin məqsədi yeni media alətlərinin dilimizə tərcüməsini təmin etmək və yeni mediadan istifadəni təbliğ etmək, eləcə də müxtəlif dillərdən olan ensiklopedik məlumatların tərcümə olunması yolu ilə internet məkanımızı zənginləşdirməkdir. Bu günədək, 50-dən yuxarı məqalə tərcümə olunaraq Wikipedia portalında və saytlarımızda yerləşdirilmişdir. Layihənin fəaliyyətinin yaxın zamanlarda daha da genişləndirilməsi və kütləviləşdirilməsi planlaşdırılır.
Təşkilata üzvlük
AGTA-nı həm də dünyanın bütün digər tərcüməçilər təşkilatlarından fərqləndirən yalnız peşəkar tərcüməçilərə deyil, təcrübəsiz, amma istedadlı perspektivli gənc tərcüməçilərə, tələbələrə də üzvlük imkanı verməsidir. Üzvlük 8 formada ola bilər: Daimi üzv, Müxbir üzv, Həmkar üzv, Tələbə-Üzv, Gənc-Üzv, Kollektiv Üzv, Məsləhəçi üzv, Fəxri üzv.
- a) Daimi üzv – (1) aktiv tərcümə fəaliyyəti ilə məşğul olan, (2) Assosiasiya tərəfindən müəyyənləşdirilən akkreditasiyadan keçmiş, (3) Azərbaycan Respublikasının vətəndaşı və ya daimi yaşayış icazəsi olan üzvlər;
- b) Müxbir üzv - (1) aktiv tərcümə fəaliyyəti ilə məşğul olan, (2) Assosiasiya tərəfindən müəyyənləşdirilən akkreditasiyadan keçmiş, lakin Azərbaycan Respublikasının vətəndaşlığı və ya daimi yaşayış icazəsi olmayan üzvlər;
- c) Həmkar üzv – tərcümə fəaliyyəti ilə məşğul olan, daimi üzlük üçün göstərilən (1) kriteriyalara cavab verməyən, lakin Assosiasiyanın məqsədlərinə çatmasına töhfə vermək istəyən üzvlər. Həmkar üzvlər göstərilən kriteriyalara cavab verdikdən sonra Daimi və ya Müxbir üzv seçilə bilər.
- ç) Tələbə üzv – tərcümə, filologiya, dilçilik və digər əlaqəli sahələrdə əyani və ya qiyabi təhsil alan hər bir şəxs Tələbə üzv ola bilər. Tələbə üzvlük statusu maksimum 6 il saxlanıla bilər.
- d) Gənc-üzv – Xarici dil bilikli, 18 yaşına çatmış, Azərbaycan Respublikasının vətəndaşı və ya daimi yaşayış icazəsi olan istənilən gənc Assosiasiyaya üzv ola bilər.
- e) Məsləhətçi üzv – Assosiasiyanın məqsədlərinə çatmasına töhfə vermək istəyən, tərcümə fəaliyyəti ilə məşğul olmayan, xarici dil biliyi olmayan üzvlər;
- f) Kollektiv üzv - tərcümə və ya dilçilik sahəsində maraqlı olan kommersiya və qeyri-kommersiya təşkilatları; Kollektiv üzv Assosiasiya üzrə bir nümayəndə təyin edir.
- h) Fəxri üzv – (1) Assosiasiyanın inkişafında, və ya (2) tərcümə və dilçilik sahəsində xidmətləri olan, İdarə Heyətinin üçdə-iki səs çoxluğu ilə seçilmiş üzvlər;