fbpx
Wikipedia

İsgəndər haqqında roman

İsgəndər haqqında romanlar Avropa xalqlarının qədim ədəbiyyatında Böyük İsgəndərin həyatı və fəaliyyəti ilə bağlı müxtəlif mifik məlumatların toplandığı əsərlərə verilən ümumi addır. Əsərin ilk versiyaları yunan dilində olmaqla III əsrə aiddir. Bir qədər sonrakı dövrə aid əlyazmalarda əsər Makedoniyalı İsgəndərin saray tarixçisi Kallisfenə aid edilir, lakin bu tarixi şəxs İsgəndərdən əvvəl vəfat etdiyinə görə onun həyatını tam əks etdirə bilməmişdir. Əsərin naməlum müəllifi indi də bir çox tədqiqatçılar tərəfindən Psevdo-Kallisfen adlandırılır.

İskəndərin şüşə qabda dənizin dibinə enməsi, İskəndər haqqında romanın XVII əsrə aid serb əlyazması, Moskva Dövlət Tarix Muzeyi

IV-XVI əsrlərdə Orta Yunan, Latın, Qədim Erməni, Süryani və İvrit dillərində əsərin müxtəlif versiyaları yaradılmışdır.

Əsərin versiyaları

 
İskəndər və Hefestionun Daranın sarayına daxil olması, qravür, 1696

İsgəndərin yaşadığı dövrdə hələ onun haqqında əfsanələr yaradılmışdı. Kallisfenin dövrümüzə çatmamış əsərində İsgəndərin həyatı Kilikiyaya qədər irəliləməyə kimi təsvir edilmişdi. İsgəndərin ölümündən sonra əsəri davam etdirən Onesikrit hadisələri o qədər inkişaf etdirir ki, hətta İsgəndəri əfsanəvi amazonkaların kraliçası Talestrislə də görüşdürür (Plutarxa görə, Onesikrit bir vaxtlar özünü kral elan etmək istəmiş diadox Lisimaxdan həmin dövr haqqında eşitdikdən sonra dövrlə maraqlanmağa başlamışdır).

Antik və orta əsrlər dövründə əsər çoxlu məzmun dəyişiklərinə və genişləndirmələrə məruz qalaraq, bir neçə versiyada yüksək ədəbi formalı əsər kimi meydana çıxmışdır. Latın, Qədim Erməni, Gürcü və Süryani dillərinə əsər Son Antik dövrlərdə (IV-VI əsrlər) tərcümə edilmişdir. Şatilonlu Valter tərəfindən yaradılmış “Aleksandreid” orta əsrlərin ən məşhur romanlarından biri olmuşdur. Arxiyepiskop Leo tərəfindən X əsrdə yaradılmış versiya Avropada yayılmış əsas dillərə - Qədim Fransız (XII əsr), Orta İngilis, Erkən Şotland (İsgəndər buiki, XIII əsr), italyan, ispan (İsgəndər poeması), Mərkəzi Alman (Lamprextin “Aleksanderlidi və Yohannes Hartlibin XV əsr versiyası), slavyan, rumın və macar – tərcümə edilmişdir.

Əsərin Süryani versiyası, digər orta əsr dillərində - ərəbcə, farsca (İskəndərnamə), efiop dili, ivrit dili (Sefer HaAqqadah), osmanlı türkcəsi (XIV əsr) və orta monqol (XIII əsr) - də çoxlu versiyaların yaranmasına əsas vermişdir.

Qurandakı Zülqərneyn hekayəsi (Kəhf surəsi, 18:83-98) romanlardakı Qoq və Maqoq detalına uyğun gəlir və bu İslam alimləri arasında mübahisələrə səbəb olur. Ərəb və fars dilli mənbələrdə istifadə edilən “Zülqərneyn” adı ərəb dilindən tərcümədə “buynuzlu adam” anlamını verir ki, bu da İsgəndərin hakimiyyəti dövründə kəsilmiş və İsgəndərin Misir tanrısı Amunun varisi olduğunu göstərmək üçün buynuzlu şəkildə təsvir edildiyi sikkələrə əsaslanır. İsgəndər əfsanəsi haqqında İslam mənbələrində, xüsusilə İranda yayılmış məlumatlar Psevdo-Kallisfen və yerli Sasani məlumatlarının qarışığı şəklində müydana çıxır.

Yunan versiyası

Əsərin ən qədim yunan versiyası olan Böyük İsgəndərin tarixi (Historia Alexandri Magni, α vsersiyası) üçüncü əsrə aid edilir. Bizans dövründə bu versiya əsasında müxtəlif versiyalar yaradılmışdır ki, onların da bəziləri Orta Yunan dilində poetik formaya malikdir. α versiyası Flavi Polemi tərəfindən yaradılmış (IV əsr) latın versiyasının və erməni versiyasının (V əsr) əsasında durur. Möcüzəvi nağıllar və sirenlər və kentavrlar kimi mifik varlıqlarla görüşlərlə zəngin roman fantastik məzmuna malikdir.

  • α versiyasıvəyaVetustaversiyası: V. Kroll, HistoriaAlexandriMagni, cild 1. Berlin: Weidmann, 1926
  • β versiyası: L. Bergson, Der griechischeAlexanderroman. Stokholm: Almqvist&Wiksell, 1965
  • βversiyası(e cod. LeidensiVulc. 93) L. Bergson, Der griechischeAlexanderroman. Rezension β. Stockholm: Almqvist&Wiksell, 1965
  • β versiyası (e cod. Paris. gr. 1685 et cod. Messinensi 62): L. Bergson, Der griechischeAlexanderroman. Stokholm: Almqvist&Wiksell, 1965
  • γ versiyası (lib. 1): U. von Lauenstein, Der griechischeAlexanderroman. [BeiträgezurklassischenPhilologie 4. Meisenheim am Glan: Hain, 1962]
  • γ versiyası (lib. 2): H. Engelmann, Der griechischeAlexanderroman. [BeiträgezurklassischenPhilologie 12. Meisenheim am Glan: Hain, 1963]
  • γversiyası(lib. 3): F. Parthe, Der griechischeAlexanderroman. [BeiträgezurklassischenPhilologie 33. Meisenheim am Glan: Hain, 1969]
  • δversiyası(e cod. Vat. gr. 1700, 88v 89r): G. Ballaira, "Frammentiineditidellaperdutarecensioneδ del romanzo di Alessandro in un codiceVaticano," Bollettino del comitato per la preparazionedell'edizionenazionaledeiclassicigreci e latini 13 (1965)
  • ε versiyası: J. Trumpf, AnonymiByzantini vita AlexandriregisMacedonum. Stuttgart: Teubner, 1974
  • λ versiyası (lib. 3): H. van Thiel, Die Rezensionλ des Pseudo-Kallisthenes Bonn: Habelt 1959
  • λ versiyası (Pseudo-Methodius redactio 1) H. van Thiel, Die Rezensionλ des Pseudo-Callisthenes Bonn: Habelt 1959
  • λ versiyası (Pseudo-Methodius redactio 2) H. van Thiel, Die Rezensionλ des Pseudo-Kallisthenes Bonn: Habelt 1959
  • Fversiyası (cod. Flor. Laurentianus Ashburn 1444), vernacular: V.L. Konstantinopulos and A.C. Lolos, Ps.-Kallisthenes ZweimittelgriechischeProsa-Fassungen des Alexanderromans, 2 cild [BeiträgezurklassischenPhilologie 141 & 150, Meisenheim am Glan: Hain 1983]
  • φ versiyası: G. Veloudis, ἩφυλλάδατοῦΜεγαλέξαντρου. ΔιήγησιςἈλεξάνδρουτοῦΜακεδόνος [ΝέαἙλληνικὴΒιβλιοθήκη 39. Afina: Hermes, 1977]
  • Byzantinapoeticaversiyası(cod. Marcianus 408): S. Reichmann, Das byzantinischeAlexandergedichtnachdem codex Marcianus 408 herausgegeben [BeiträgezurklassischenPhilologie 13. MeisenheimamGlan: Hain, 1963]
  • Eversiyası (cod. Eton College 163), vernacular: V.L. Konstantinopulos and A.C. Lolos, Ps.-Kallisthenes, ZweimittelgriechischeProsa.Fassungen des Alexanderromans, 2 vols [BeiträgezurklassischenPhilologie 141 & 150 Meisenheim am Glan: Hain 1983]
  • Vversiyası (cod. Vind. theol. gr. 244): K. Mitsakis, Der byzantinischeAlexanderromannachdem Codex Vind. Theol. gr. 244 [Miscellanea ByzantinaMonacensia 7. Münhen: InstitutfürByzantinistik und neugriechischePhilologie der Universität, 1967]
  • Kversiyası (cod. 236 Kutlumussiu, Athos), vernacular: K. Mitsakis, "ΔιήγησιςπερὶτοῦἈλεξάνδρουκαὶτῶνμεγάλωνπολέμων," Byzantinisch-neugriechischeJahrbücher 20 (1970)
  • Poeticaversiyası (Rversiyası), xalqədəbiyyatı: D. Holton, ΔιήγησιςτοῦἈλεξάνδρου. İsgəndərnağılı. Qafiyəliversiya [ΒυζαντινὴκαὶΝεοελληνικὴβιβλιοθήκη. Saloniki, 1974]

Fransız versiyası

 
İsgəndər haqqında romanın fransız versiyasının əlyazmasına çəkilmiş illüstrasiya, XIV əsr.

İsgəndər haqqında romanın bir neçə qədim və orta fransız dilində və bir dənə Anqlo-Norman dilində versiyası məlumdur:

  1. Alberik de Brianson – Aleksandr,
  2. 1120 -ci ildə yazılıb.
  3. Yustas – “Fuerre de Gadres ”, sonradan Aleksandr de Bernay və Tomas de Kent tərəfindən istifadə edilib.
  4. Anonim müəllif – “Decasyllabic Alexander”, təxminən 1160-1170-ci illər.
  5. Anonim müəllif – “Mort Alixandre”, 159 sətirlik franqment.
  6. Kilsə xadimi Aleksandr de Bernay (həm də Parisli Aleksandr kimi tanınır) – “Li romans d'Alixandre”, təxminən 1170, bu versiya müxtəlif müəlliflər (Lambert de Tort, Yustas və Alberik de Brianson) tərəfindən yazılmış versiyalarda qəhrəmanın həyatı haqqında verilmiş məlumatların bir əsərdə toplanması nəticəsində yaradılmışdır. Digər müəlliflərdən fərqli olaraq Aleksandr Psevdo-Kallisfen və ya Flavi Poleminin əsərinin müxtəlif tərcümələrindən istifadə etməmişdir. Orta əsr ədəbiyyatında adət edildiyi kimi mövzuya bu cür yanaşma, başqaları tərəfindən yazılmış əsərin daha da mükəmməlləşdirilməsi və qəhrəman haqqında daha ətraflı məlumatın verilməsi məqsədindən irəli gəlmişdir. Əsər o dövr fransız ədəbiyyatında məşhur olan chansons de geste janrında yazılmışdır. Məhz həmin dövrdə Tomas de Kent də özünün “Le roman de toutechevalerie” saqasını yazıb. Buna baxmayaraq Aleksandr mövzusu Herakl və ya Eney kimi paqan fiqurları ilə müqayisədə məşhurluğu ilə seçilməmişdir.
  7. Tomas de Kent - “Roman de toute chevalerie”, təxminən 1175-ci il, müəllifin Anqlo-Norman dilində yazdığı bu əsər Orta ingilis dilində yazılmış “King Alysaunder” əsəri üçün əsas olmuşdur.
  8. Cehan le Nevelon – “La VenjanceAlixandre ”
  9. Lambert de Tort – “Alixandreen Orient ”, 1170-ci illərdə yazılıb.
  10. Qui de Kambray – “Le VengementAlixandre”, 1191-ci ildən əvvəl yazılmışdır.
  11. Anonim müəllif – “Roman d'Alexandreen prose ”, Orta Fransız dilində yazılmış ən məşhur versiyadır.
  12. “Prise de Defur”, Pikardiya regionunda, 1250-ci illərdə yaradılmışdır.
  13. “Voyage d'Alexandre au Paradis terrestre” latın dilində yazılmış “Iter ad paradisum” əsərinin –cı illərdə fransız dilinə tərcümə edilmiş versiyasıdır.
  14. İsgəndərin qəhrəmanlıqlarından bəhs edən Vov tsiklinə Jak de Lonquyonun “Voeux du paon ”, Jan le Kortun “Restor du Paon” və Jan de le Montenin “Parfait du paon” əsərləri daxildir.
  15. Jan Vakelin – “Faicts et les Conquestesd'Alexandre le Grand ”, təxminən 1448.
  16. “Fais et concquestes du noble roy Alexandre” son orta əsrlər dövrünə aid nəsr versiyası.
  17. Vaska de Lüsin – “Faits du grand Alexandre”, 1468-ci il, Kvint Kurtis Rufusun “HistoriaeAlexandriMagni” əsərinin nəsr tərcüməsi.

İngilis versiyaları

Orta əsrlərdə İngiltərədə İsgəndər haqqında romanlar böyük məşhurluğa malik olmuşlar. Hətta Cefri Çoserin “Kenterberi nağılları”nda da İsgəndər haqqında romanlara istinad edilir. Lakin, Kral Artur haqqında yerli əfsanə və onunla əlaqəli Arturian əfsanələrindən fərqli olaraq, İsgəndər haqqında roman orta əsrlər Qərbi Avropa tarixi və mədəniyyətinə qarışmamışdır. Orta ingilis dilində İsgəndər haqqında beş roman tam, bir çox əsərlər isə hissələr şəklində bizə çatmışdır. Həmçinin iki şotland versiyası da məlumdur ki, onlardan biri Erkən Şotland dilində yazmış şair Con Barbura aid edilir, digəri isə 1499-cu ildə Orta Şotland dilində yazılmışdır.

  1. .Kral Alisuander, təxminən 1275-ci ildə yazılmışdır.
  2. . Alisuander (və ya Makedoniyalı Aleksandr) haqqında roman, bəzən Aleksandr A da adlandırılan bu versiya 1247 sətirlik alliterativ şer şəklində yazılmışdır. Əsər təxminən 1340-1370-ci illərdə, Alliterativ intibahının yaranmasından qısa müddət əvvəl yazılmışdır və dövrümüzə çatmış ən qədim poemalardan biri hesab edilir. O, 1600-cü illərə aid məktəb kitabçasında saxlanmışdır. Ümumilikdə Aleksandr A Nektanebusun “Aleksandr” əsəri üçün əsas olmuşdur, xüsusilə, onun doğulması və həyatının erkən illəri, Vizantiyanın Filipp tərəfindən mühasirəsi səhnələrində bu təsir daha çox hiss olunmaqdadır. Ehtimal ki, əsərdəki bu səhnələrin qaynağı “Historia de Preliis” əsərinin I² versiyasıdır. Bununla yanaşı, əsər Pavel Orozinin “Historiae adversum paganos” əsərindən götürülmüş səhnələr hesabına genişləndirilmiş, lakin Orozinin tipik yanaşması buraxılmışdır, çünki, müəllifin əsas məqsədi İshəndərin qəhrəmanlıqlarının təsviri idi.
  3. . “Aleksandr və Dindimus” əsəri bəzən Aleksandr B də adlandırılır və bu əsər də Aleksandr A kimi alliterativ şer kimi yazılmışdır. “MS Bodley 264” əlyazması içərisində tapılan bu əsər, bütün dünya zövqlərindən imtina etmiş, həyatın mənası və insanlar üçün düzgün yol axtarışı kimi fəlsəfi fikirlərlə yaşayan və bu baxımdan da orta əsrlərdə Avropada yayılmış Fransiskanlar ordenini xatırladan Brahmanların kralı və İsgəndər arasındakı yazışmanı əks etdirən beş məktubdan ibarətdir. Aleksandr B üçün də əsas mənbə “Historia de Preliis” əsərinin I²versiyasıolmuşdur.
  4. . Aleksandr müharibələri əsəri bəzən Aleksandr C də adlandırılır və orta ingilis dilində Alliterativ formada yazılmış ən iri həcmli Aleksandr romanıdır. Əsərin “Historia de Preliis ” I³ versiyası əlyazmasından daha qədim olan iki variantına “MS Ashmole 44” və Dublin Üçlük Kolleci “MS 213” əlyazmasında rast gəlinib. Baxmayaraq ki, hər iki əlyazma yarımçıqdır, onlar bir-birini çox yaxşı tamamlayır. Bu əsərdə İsgəndərin məktublarına, əxlaqi və fəlsəfi məzmun daşıyan fikirlərinə daha çox yer ayırılmışdır. Məktublar Psevdo-Kallisfen ənənəsinin ayrılmaz hissəsidir. Əsərin dominant mövzusu adətən kralların taxtlarını itirmələrinə səbəb olan qürurdur. Aleksandr müharibələrində qəhrəman fövqəltəbii güclə təsvir edilmiş və həmişə hadisələrin mərkəzində göstərilmişdir.
  5. . Nəsrlə İsgəndərin həyatı, Robert Tornton tərəfindən köçürülüb, təxminən 1440-cı illər.
  6. . Aleksandr buiki, müəllifi naməlum olsa da, Con Barbora aid edilir, 1580-ci ildə nəşr edilmiş ilk çap versiyasında əsərin yazılma tarixi 1438-ci il göstərilir.
  7. . Qalib Kral Aleksandr buiki, 1499-cu ildə Gilbert Hey tərəfindən yazılıb, orta şotland dilindədir.

Yəhudi versiyaları

 
Sebastiano Konça - İsgəndərin Yerusəlim məbədinə daxil olması, təxm. 1736, Prado muzeyi

İosif Flavi özünün “yəhudilərin qədim tarixi” əsərində qeyd edir ki, Yerusəlimə gələn İsgəndər böyük kahini salamlayıb və Makedoniyaya qayıdarkən yuxuda onu gördüyünü deyib.

Talmudda da İsgəndərlə əlaqəli çoxlu əfsanələr vardır, məsələn, qeyd edilir ki, samaritanlar məbədin məhv edilməsini planlaşdırsalar da, İsgəndər böyük kahin Saleh Simonun qarşısında səcdə etmişdir. Talmudda həm də İsgəndərin Cənub müdriklərinə on sualı, Qaranlıq bölgələrə səfəri, Amazonkalarla görüşü, Qızıl Saqqal, Cənnət qapılarına getməsi, səmaya yüksəlməsi və dənizin dibinə enməsi kimi əfsanələr yer almışdır.

Həmçinin misirlilərin də yəhudilərin İsgəndər qarşısında mühakimə edilməsini təsvir edən əfsanələri vardır.

Xristian və İslam versiyaları

İsgəndər haqqında romanın süryani, fars, ərəb, efipo və bulqar versiyaları xristian və müsəlman variantları əsasında yaranmışdır. Böyük İsgəndər haqqında xristian əfsanələrini tədqiq edən filoloqlar belə nəticəyə gəlmişlər ki, Quranda Zülqərneyn haqqında verilən məlumatlar ellinist və xristian mənbələrindəki məlumatlarla oxşarlıq təşkil edir. Ərəb Epiteti “Zülqərneyn”in Böyük İsgəndərə aid olduğunu müəyyənləşdirməyə əsas verən bir neçə numizmatik sübut vardır. Həmçinin monoteist dinlərin tarixi İsgəndərin həyatını əks etdirən təsviri də vardır. Həmçinin, qədim xristian süryani və efiop əlyazmalarında aşkarlanmış İsgəndər haqqında əfsanələr də Quranda verilmiş məlumatlarla eynilik təşkil edir. Bu isə, Quranda isgəndərin təsviri məsələsi ətrafında dini mübahisələrə səbəb olmuşdur. Müsəlman intibahı dövründə Nizami Gəncəvi mənbələrdə Makedoniyalı İsgəndər haqqında verilmiş məlumatları toplayaraq “İsgəndərnamə” adlı beşinci və sonuncu iri həcmli əsərini yazmışdır. Nizami “Xəmsə”sinin təsiri ilə “Xəmsə” yaratmış Əmir Xosrov Dəhləvi isə həmin əsərə oxşar “Ayineyi İsgəndəri” əsərini yazmışdır.

Slavyan versiyaları

Orta əsrlərdə və sonrakı dövrlərdə Balkanlarda və Şərqi Avropada da qədim slavyan və slavyan dillərində İsgəndər haqqında romanlar yaradılması ənənəsi formalaşmışdır. 1810-cu ilə aid bolqar versiyası belə başlayır. “Aleksandriada – Filippin oğlu, imperator Makedoniyalı İsgəndərin hekayəsidir. Tanrı özlərini onunla müqayisə etmək istəyən kralları cəzalandırır...Və onun yaşaması üçün makedoniyanı seçərək həmin ölkəni şərəfləndirmişdir.”

Tərcümələr

  • Harf-Lancner, Laurence (translator and commentator, edited by Armstrong and al.) (1994). Le roman d'Alexandre, Livre de poche. ISBN 2-253-06655-9.
  • Southgate, Minoo (translator) (1978). Iskandarnamah : a Persian medieval Alexander-romance. New York: Columbia Univ. Press. ISBN 0-231-04416-X.
  • Stoneman, Richard (editor and translator) (1991). The Greek Alexander Romance. New York: Penguin. ISBN 0-14-044560-9.
  • Wolohojian, A. H., The Romance of Alexander the Great by Pseudo-Callisthenes (from the Armenian), Columbia University Press (1969).

İstinadlar

  1. Plutarch, Life of Alexander, XLVI.
  2. "Ahmedi, Taceddin" ( (azərb.)). academic.ru. 2015-05-25. 2015-05-25 tarixində . İstifadə tarixi: 2015-05-25.
  3. Flavius Josephus, Antiquities of the Jews XI
  4. Jewish Encyclopedia, Alexander The Great
  5. . 2014-11-08 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2015-05-25.
  6. . 2016-03-04 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2015-05-25.
  7. Lyubomir Miletich - “Една българска Александрия от 1810 год.” (Български старини XIII), page 48, Sofia, Bulgaria, 1936

Ədəbiyyat

  • Boyle, J. A., "The Alexander Romance In The East And West", Bulletin Of The John Rylands University Library Of Manchester 60 (1977), pp. 19–20.
  • Budge, E. A. W., The History Of Alexander The Great Being The Syriac Version Of The Pseudo-Callisthenes, Cambridge University Press, 1889.
  • Chasseur, M., Oriental Elements in Surat al Kahf. Annali di Scienze Religiose 1, Brepols Publishers 2008, ISSN 2031-5929, p. 255-289 (Brepols Journals Online)
  • Gero, S., "The Legend Of Alexander The Great In The Christian Orient", Bulletin Of The John Rylands University Library Of Manchester, 1993, Volume 75.
  • Gosman, Martin, "Le roman de toute chevalerie et le public visé: la légende au service de la royauté". In Neophilologus 72 (1988), 335–343.
  • Gosman, Martin, "Le roman d'Alexandre et les "juvenes": une approche socio-historique". In Neophilologus 66 (1982), 328–339.
  • Gosman, Martin, "La légende d'Alexandre le Grand dans la littérature française du douzième siècle", Rodopi, 1997. ISBN 90-420-0213-1.
  • Merkelbach, Reinhold, Die Quellen des griechischen ALexanderromans (Munich, 1977). Cf. his and Stanley Burstein's discussions of the epigraphical fragment SEG 33.802 in the journal Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik, Vol. 77 (1989), 275-280.
  • Selden, Daniel, "Text Networks," Ancient Narrative 8 (2009), 1–23.
  • Stoneman, Richard, Alexander the Great: A Life in Legend, Yale University Press, 2008. ISBN 978-0-300-11203-0

Xarici keçidlər

  • The Medieval Alexander Project 2014-04-18 at the Wayback Machine at the University of Rochester
  • Wiki Classical Dictionary 2005-12-17 at the Wayback Machine
  • Is The Source Of Qur'an 18:60-65 The Alexander Romances?
  • Милетич, Любомир. Една българска Александрия от 1810 год. (= Български старини, XIII). София, 1936
  • The Wild Man: Medieval Myth and Symbolism, an exhibition catalog from The Metropolitan Museum of Art (fully available online as PDF), which contains material on Alexander romance (nos. 5-7)

isgəndər, haqqında, roman, avropa, xalqlarının, qədim, ədəbiyyatında, böyük, isgəndərin, həyatı, fəaliyyəti, ilə, bağlı, müxtəlif, mifik, məlumatların, toplandığı, əsərlərə, verilən, ümumi, addır, əsərin, versiyaları, yunan, dilində, olmaqla, əsrə, aiddir, qəd. Isgender haqqinda romanlar Avropa xalqlarinin qedim edebiyyatinda Boyuk Isgenderin heyati ve fealiyyeti ile bagli muxtelif mifik melumatlarin toplandigi eserlere verilen umumi addir Eserin ilk versiyalari yunan dilinde olmaqla III esre aiddir Bir qeder sonraki dovre aid elyazmalarda eser Makedoniyali Isgenderin saray tarixcisi Kallisfene aid edilir lakin bu tarixi sexs Isgenderden evvel vefat etdiyine gore onun heyatini tam eks etdire bilmemisdir Eserin namelum muellifi indi de bir cox tedqiqatcilar terefinden Psevdo Kallisfen adlandirilir Iskenderin suse qabda denizin dibine enmesi Iskender haqqinda romanin XVII esre aid serb elyazmasi Moskva Dovlet Tarix Muzeyi IV XVI esrlerde Orta Yunan Latin Qedim Ermeni Suryani ve Ivrit dillerinde eserin muxtelif versiyalari yaradilmisdir Mundericat 1 Eserin versiyalari 2 Yunan versiyasi 3 Fransiz versiyasi 4 Ingilis versiyalari 5 Yehudi versiyalari 6 Xristian ve Islam versiyalari 7 Slavyan versiyalari 8 Tercumeler 9 Istinadlar 10 Edebiyyat 11 Xarici kecidlerEserin versiyalari Redakte Iskender ve Hefestionun Daranin sarayina daxil olmasi qravur 1696 Isgenderin yasadigi dovrde hele onun haqqinda efsaneler yaradilmisdi Kallisfenin dovrumuze catmamis eserinde Isgenderin heyati Kilikiyaya qeder irelilemeye kimi tesvir edilmisdi Isgenderin olumunden sonra eseri davam etdiren Onesikrit hadiseleri o qeder inkisaf etdirir ki hetta Isgenderi efsanevi amazonkalarin kralicasi Talestrisle de gorusdurur Plutarxa gore Onesikrit bir vaxtlar ozunu kral elan etmek istemis diadox Lisimaxdan hemin dovr haqqinda esitdikden sonra dovrle maraqlanmaga baslamisdir Antik ve orta esrler dovrunde eser coxlu mezmun deyisiklerine ve genislendirmelere meruz qalaraq bir nece versiyada yuksek edebi formali eser kimi meydana cixmisdir Latin Qedim Ermeni Gurcu ve Suryani dillerine eser Son Antik dovrlerde IV VI esrler tercume edilmisdir Satilonlu Valter terefinden yaradilmis Aleksandreid orta esrlerin en meshur romanlarindan biri olmusdur Arxiyepiskop Leo terefinden X esrde yaradilmis versiya Avropada yayilmis esas dillere Qedim Fransiz XII esr Orta Ingilis Erken Sotland Isgender buiki XIII esr italyan ispan Isgender poemasi Merkezi Alman Lamprextin Aleksanderlidi ve Yohannes Hartlibin XV esr versiyasi 1 slavyan rumin ve macar tercume edilmisdir Eserin Suryani versiyasi diger orta esr dillerinde erebce farsca Iskendername efiop dili ivrit dili Sefer HaAqqadah osmanli turkcesi XIV esr 2 ve orta monqol XIII esr de coxlu versiyalarin yaranmasina esas vermisdir Qurandaki Zulqerneyn hekayesi Kehf suresi 18 83 98 romanlardaki Qoq ve Maqoq detalina uygun gelir ve bu Islam alimleri arasinda mubahiselere sebeb olur Ereb ve fars dilli menbelerde istifade edilen Zulqerneyn adi ereb dilinden tercumede buynuzlu adam anlamini verir ki bu da Isgenderin hakimiyyeti dovrunde kesilmis ve Isgenderin Misir tanrisi Amunun varisi oldugunu gostermek ucun buynuzlu sekilde tesvir edildiyi sikkelere esaslanir Isgender efsanesi haqqinda Islam menbelerinde xususile Iranda yayilmis melumatlar Psevdo Kallisfen ve yerli Sasani melumatlarinin qarisigi seklinde muydana cixir Yunan versiyasi RedakteEserin en qedim yunan versiyasi olan Boyuk Isgenderin tarixi Historia Alexandri Magni a vsersiyasi ucuncu esre aid edilir Bizans dovrunde bu versiya esasinda muxtelif versiyalar yaradilmisdir ki onlarin da bezileri Orta Yunan dilinde poetik formaya malikdir a versiyasi Flavi Polemi terefinden yaradilmis IV esr latin versiyasinin ve ermeni versiyasinin V esr esasinda durur Mocuzevi nagillar ve sirenler ve kentavrlar kimi mifik varliqlarla goruslerle zengin roman fantastik mezmuna malikdir a versiyasiveyaVetustaversiyasi V Kroll HistoriaAlexandriMagni cild 1 Berlin Weidmann 1926 b versiyasi L Bergson Der griechischeAlexanderroman Stokholm Almqvist amp Wiksell 1965 bversiyasi e cod LeidensiVulc 93 L Bergson Der griechischeAlexanderroman Rezension b Stockholm Almqvist amp Wiksell 1965 b versiyasi e cod Paris gr 1685 et cod Messinensi 62 L Bergson Der griechischeAlexanderroman Stokholm Almqvist amp Wiksell 1965 g versiyasi lib 1 U von Lauenstein Der griechischeAlexanderroman BeitragezurklassischenPhilologie 4 Meisenheim am Glan Hain 1962 g versiyasi lib 2 H Engelmann Der griechischeAlexanderroman BeitragezurklassischenPhilologie 12 Meisenheim am Glan Hain 1963 gversiyasi lib 3 F Parthe Der griechischeAlexanderroman BeitragezurklassischenPhilologie 33 Meisenheim am Glan Hain 1969 dversiyasi e cod Vat gr 1700 88v 89r G Ballaira Frammentiineditidellaperdutarecensioned del romanzo di Alessandro in un codiceVaticano Bollettino del comitato per la preparazionedell edizionenazionaledeiclassicigreci e latini 13 1965 e versiyasi J Trumpf AnonymiByzantini vita AlexandriregisMacedonum Stuttgart Teubner 1974 l versiyasi lib 3 H van Thiel Die Rezensionl des Pseudo Kallisthenes Bonn Habelt 1959 l versiyasi Pseudo Methodius redactio 1 H van Thiel Die Rezensionl des Pseudo Callisthenes Bonn Habelt 1959 l versiyasi Pseudo Methodius redactio 2 H van Thiel Die Rezensionl des Pseudo Kallisthenes Bonn Habelt 1959 Fversiyasi cod Flor Laurentianus Ashburn 1444 vernacular V L Konstantinopulos and A C Lolos Ps Kallisthenes ZweimittelgriechischeProsa Fassungen des Alexanderromans 2 cild BeitragezurklassischenPhilologie 141 amp 150 Meisenheim am Glan Hain 1983 f versiyasi G Veloudis ἩfylladatoῦMegale3antroy DihghsisἈle3androytoῦMakedonos NeaἙllhnikὴBiblio8hkh 39 Afina Hermes 1977 Byzantinapoeticaversiyasi cod Marcianus 408 S Reichmann Das byzantinischeAlexandergedichtnachdem codex Marcianus 408 herausgegeben BeitragezurklassischenPhilologie 13 MeisenheimamGlan Hain 1963 Eversiyasi cod Eton College 163 vernacular V L Konstantinopulos and A C Lolos Ps Kallisthenes ZweimittelgriechischeProsa Fassungen des Alexanderromans 2 vols BeitragezurklassischenPhilologie 141 amp 150 Meisenheim am Glan Hain 1983 Vversiyasi cod Vind theol gr 244 K Mitsakis Der byzantinischeAlexanderromannachdem Codex Vind Theol gr 244 Miscellanea ByzantinaMonacensia 7 Munhen InstitutfurByzantinistik und neugriechischePhilologie der Universitat 1967 Kversiyasi cod 236 Kutlumussiu Athos vernacular K Mitsakis DihghsisperὶtoῦἈle3androykaὶtῶnmegalwnpolemwn Byzantinisch neugriechischeJahrbucher 20 1970 Poeticaversiyasi Rversiyasi xalqedebiyyati D Holton DihghsistoῦἈle3androy Isgendernagili Qafiyeliversiya ByzantinὴkaὶNeoellhnikὴbiblio8hkh Saloniki 1974 Fransiz versiyasi Redakte Isgender haqqinda romanin fransiz versiyasinin elyazmasina cekilmis illustrasiya XIV esr Isgender haqqinda romanin bir nece qedim ve orta fransiz dilinde ve bir dene Anqlo Norman dilinde versiyasi melumdur Alberik de Brianson Aleksandr 1120 ci ilde yazilib Yustas Fuerre de Gadres sonradan Aleksandr de Bernay ve Tomas de Kent terefinden istifade edilib Anonim muellif Decasyllabic Alexander texminen 1160 1170 ci iller Anonim muellif Mort Alixandre 159 setirlik franqment Kilse xadimi Aleksandr de Bernay hem de Parisli Aleksandr kimi taninir Li romans d Alixandre texminen 1170 bu versiya muxtelif muellifler Lambert de Tort Yustas ve Alberik de Brianson terefinden yazilmis versiyalarda qehremanin heyati haqqinda verilmis melumatlarin bir eserde toplanmasi neticesinde yaradilmisdir Diger muelliflerden ferqli olaraq Aleksandr Psevdo Kallisfen ve ya Flavi Poleminin eserinin muxtelif tercumelerinden istifade etmemisdir Orta esr edebiyyatinda adet edildiyi kimi movzuya bu cur yanasma basqalari terefinden yazilmis eserin daha da mukemmellesdirilmesi ve qehreman haqqinda daha etrafli melumatin verilmesi meqsedinden ireli gelmisdir Eser o dovr fransiz edebiyyatinda meshur olan chansons de geste janrinda yazilmisdir Mehz hemin dovrde Tomas de Kent de ozunun Le roman de toutechevalerie saqasini yazib Buna baxmayaraq Aleksandr movzusu Herakl ve ya Eney kimi paqan fiqurlari ile muqayisede meshurlugu ile secilmemisdir Tomas de Kent Roman de toute chevalerie texminen 1175 ci il muellifin Anqlo Norman dilinde yazdigi bu eser Orta ingilis dilinde yazilmis King Alysaunder eseri ucun esas olmusdur Cehan le Nevelon La VenjanceAlixandre Lambert de Tort Alixandreen Orient 1170 ci illerde yazilib Qui de Kambray Le VengementAlixandre 1191 ci ilden evvel yazilmisdir Anonim muellif Roman d Alexandreen prose Orta Fransiz dilinde yazilmis en meshur versiyadir Prise de Defur Pikardiya regionunda 1250 ci illerde yaradilmisdir Voyage d Alexandre au Paradis terrestre latin dilinde yazilmis Iter ad paradisum eserinin ci illerde fransiz diline tercume edilmis versiyasidir Isgenderin qehremanliqlarindan behs eden Vov tsikline Jak de Lonquyonun Voeux du paon Jan le Kortun Restor du Paon ve Jan de le Montenin Parfait du paon eserleri daxildir Jan Vakelin Faicts et les Conquestesd Alexandre le Grand texminen 1448 Fais et concquestes du noble roy Alexandre son orta esrler dovrune aid nesr versiyasi Vaska de Lusin Faits du grand Alexandre 1468 ci il Kvint Kurtis Rufusun HistoriaeAlexandriMagni eserinin nesr tercumesi Ingilis versiyalari RedakteOrta esrlerde Ingilterede Isgender haqqinda romanlar boyuk meshurluga malik olmuslar Hetta Cefri Coserin Kenterberi nagillari nda da Isgender haqqinda romanlara istinad edilir Lakin Kral Artur haqqinda yerli efsane ve onunla elaqeli Arturian efsanelerinden ferqli olaraq Isgender haqqinda roman orta esrler Qerbi Avropa tarixi ve medeniyyetine qarismamisdir Orta ingilis dilinde Isgender haqqinda bes roman tam bir cox eserler ise hisseler seklinde bize catmisdir Hemcinin iki sotland versiyasi da melumdur ki onlardan biri Erken Sotland dilinde yazmis sair Con Barbura aid edilir digeri ise 1499 cu ilde Orta Sotland dilinde yazilmisdir Kral Alisuander texminen 1275 ci ilde yazilmisdir Alisuander ve ya Makedoniyali Aleksandr haqqinda roman bezen Aleksandr A da adlandirilan bu versiya 1247 setirlik alliterativ ser seklinde yazilmisdir Eser texminen 1340 1370 ci illerde Alliterativ intibahinin yaranmasindan qisa muddet evvel yazilmisdir ve dovrumuze catmis en qedim poemalardan biri hesab edilir O 1600 cu illere aid mekteb kitabcasinda saxlanmisdir Umumilikde Aleksandr A Nektanebusun Aleksandr eseri ucun esas olmusdur xususile onun dogulmasi ve heyatinin erken illeri Vizantiyanin Filipp terefinden muhasiresi sehnelerinde bu tesir daha cox hiss olunmaqdadir Ehtimal ki eserdeki bu sehnelerin qaynagi Historia de Preliis eserinin I versiyasidir Bununla yanasi eser Pavel Orozinin Historiae adversum paganos eserinden goturulmus sehneler hesabina genislendirilmis lakin Orozinin tipik yanasmasi buraxilmisdir cunki muellifin esas meqsedi Ishenderin qehremanliqlarinin tesviri idi Aleksandr ve Dindimus eseri bezen Aleksandr B de adlandirilir ve bu eser de Aleksandr A kimi alliterativ ser kimi yazilmisdir MS Bodley 264 elyazmasi icerisinde tapilan bu eser butun dunya zovqlerinden imtina etmis heyatin menasi ve insanlar ucun duzgun yol axtarisi kimi felsefi fikirlerle yasayan ve bu baximdan da orta esrlerde Avropada yayilmis Fransiskanlar ordenini xatirladan Brahmanlarin krali ve Isgender arasindaki yazismani eks etdiren bes mektubdan ibaretdir Aleksandr B ucun de esas menbe Historia de Preliis eserinin I versiyasiolmusdur Aleksandr muharibeleri eseri bezen Aleksandr C de adlandirilir ve orta ingilis dilinde Alliterativ formada yazilmis en iri hecmli Aleksandr romanidir Eserin Historia de Preliis I versiyasi elyazmasindan daha qedim olan iki variantina MS Ashmole 44 ve Dublin Ucluk Kolleci MS 213 elyazmasinda rast gelinib Baxmayaraq ki her iki elyazma yarimciqdir onlar bir birini cox yaxsi tamamlayir Bu eserde Isgenderin mektublarina exlaqi ve felsefi mezmun dasiyan fikirlerine daha cox yer ayirilmisdir Mektublar Psevdo Kallisfen enenesinin ayrilmaz hissesidir Eserin dominant movzusu adeten krallarin taxtlarini itirmelerine sebeb olan qururdur Aleksandr muharibelerinde qehreman fovqeltebii gucle tesvir edilmis ve hemise hadiselerin merkezinde gosterilmisdir Nesrle Isgenderin heyati Robert Tornton terefinden kocurulub texminen 1440 ci iller Aleksandr buiki muellifi namelum olsa da Con Barbora aid edilir 1580 ci ilde nesr edilmis ilk cap versiyasinda eserin yazilma tarixi 1438 ci il gosterilir Qalib Kral Aleksandr buiki 1499 cu ilde Gilbert Hey terefinden yazilib orta sotland dilindedir Yehudi versiyalari Redakte Sebastiano Konca Isgenderin Yeruselim mebedine daxil olmasi texm 1736 Prado muzeyi Iosif Flavi ozunun yehudilerin qedim tarixi eserinde qeyd edir ki Yeruselime gelen Isgender boyuk kahini salamlayib ve Makedoniyaya qayidarken yuxuda onu gorduyunu deyib 3 Talmudda da Isgenderle elaqeli coxlu efsaneler vardir meselen qeyd edilir ki samaritanlar mebedin mehv edilmesini planlasdirsalar da Isgender boyuk kahin Saleh Simonun qarsisinda secde etmisdir Talmudda hem de Isgenderin Cenub mudriklerine on suali Qaranliq bolgelere seferi Amazonkalarla gorusu Qizil Saqqal Cennet qapilarina getmesi semaya yukselmesi ve denizin dibine enmesi kimi efsaneler yer almisdir 4 5 Hemcinin misirlilerin de yehudilerin Isgender qarsisinda muhakime edilmesini tesvir eden efsaneleri vardir 6 Xristian ve Islam versiyalari RedakteIsgender haqqinda romanin suryani fars ereb efipo ve bulqar versiyalari xristian ve muselman variantlari esasinda yaranmisdir Boyuk Isgender haqqinda xristian efsanelerini tedqiq eden filoloqlar bele neticeye gelmisler ki Quranda Zulqerneyn haqqinda verilen melumatlar ellinist ve xristian menbelerindeki melumatlarla oxsarliq teskil edir Ereb Epiteti Zulqerneyn in Boyuk Isgendere aid oldugunu mueyyenlesdirmeye esas veren bir nece numizmatik subut vardir Hemcinin monoteist dinlerin tarixi Isgenderin heyatini eks etdiren tesviri de vardir Hemcinin qedim xristian suryani ve efiop elyazmalarinda askarlanmis Isgender haqqinda efsaneler de Quranda verilmis melumatlarla eynilik teskil edir Bu ise Quranda isgenderin tesviri meselesi etrafinda dini mubahiselere sebeb olmusdur Muselman intibahi dovrunde Nizami Gencevi menbelerde Makedoniyali Isgender haqqinda verilmis melumatlari toplayaraq Isgendername adli besinci ve sonuncu iri hecmli eserini yazmisdir Nizami Xemse sinin tesiri ile Xemse yaratmis Emir Xosrov Dehlevi ise hemin esere oxsar Ayineyi Isgenderi eserini yazmisdir Slavyan versiyalari RedakteOrta esrlerde ve sonraki dovrlerde Balkanlarda ve Serqi Avropada da qedim slavyan ve slavyan dillerinde Isgender haqqinda romanlar yaradilmasi enenesi formalasmisdir 1810 cu ile aid bolqar versiyasi bele baslayir Aleksandriada Filippin oglu imperator Makedoniyali Isgenderin hekayesidir Tanri ozlerini onunla muqayise etmek isteyen krallari cezalandirir Ve onun yasamasi ucun makedoniyani secerek hemin olkeni sereflendirmisdir 7 Tercumeler RedakteHarf Lancner Laurence translator and commentator edited by Armstrong and al 1994 Le roman d Alexandre Livre de poche ISBN 2 253 06655 9 Southgate Minoo translator 1978 Iskandarnamah a Persian medieval Alexander romance New York Columbia Univ Press ISBN 0 231 04416 X Stoneman Richard editor and translator 1991 The Greek Alexander Romance New York Penguin ISBN 0 14 044560 9 Wolohojian A H The Romance of Alexander the Great by Pseudo Callisthenes from the Armenian Columbia University Press 1969 Istinadlar RedakteBu meqaledeki istinadlar muvafiq istinad sablonlari ile gosterilmelidir Plutarch Life of Alexander XLVI Ahmedi Taceddin azerb academic ru 2015 05 25 2015 05 25 tarixinde arxivlesdirilib Istifade tarixi 2015 05 25 Flavius Josephus Antiquities of the Jews XI Jewish Encyclopedia Alexander The Great Chabad Alexander in Jerusalem 2014 11 08 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2015 05 25 Chabad Egyptians Sue the Jews 2016 03 04 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2015 05 25 Lyubomir Miletich Edna blgarska Aleksandriya ot 1810 god Blgarski starini XIII page 48 Sofia Bulgaria 1936Edebiyyat RedakteBoyle J A The Alexander Romance In The East And West Bulletin Of The John Rylands University Library Of Manchester 60 1977 pp 19 20 Budge E A W The History Of Alexander The Great Being The Syriac Version Of The Pseudo Callisthenes Cambridge University Press 1889 Chasseur M Oriental Elements in Surat al Kahf Annali di Scienze Religiose 1 Brepols Publishers 2008 ISSN 2031 5929 p 255 289 Brepols Journals Online Gero S The Legend Of Alexander The Great In The Christian Orient Bulletin Of The John Rylands University Library Of Manchester 1993 Volume 75 Gosman Martin Le roman de toute chevalerie et le public vise la legende au service de la royaute In Neophilologus 72 1988 335 343 Gosman Martin Le roman d Alexandre et les juvenes une approche socio historique In Neophilologus 66 1982 328 339 Gosman Martin La legende d Alexandre le Grand dans la litterature francaise du douzieme siecle Rodopi 1997 ISBN 90 420 0213 1 Merkelbach Reinhold Die Quellen des griechischen ALexanderromans Munich 1977 Cf his and Stanley Burstein s discussions of the epigraphical fragment SEG 33 802 in the journal Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik Vol 77 1989 275 280 Selden Daniel Text Networks Ancient Narrative 8 2009 1 23 Stoneman Richard Alexander the Great A Life in Legend Yale University Press 2008 ISBN 978 0 300 11203 0Xarici kecidler RedakteThe Medieval Alexander Project Arxivlesdirilib 2014 04 18 at the Wayback Machine at the University of Rochester Wiki Classical Dictionary Arxivlesdirilib 2005 12 17 at the Wayback Machine Is The Source Of Qur an 18 60 65 The Alexander Romances Miletich Lyubomir Edna blgarska Aleksandriya ot 1810 god Blgarski starini XIII Sofiya 1936 The Wild Man Medieval Myth and Symbolism an exhibition catalog from The Metropolitan Museum of Art fully available online as PDF which contains material on Alexander romance nos 5 7 Menbe https az wikipedia org w index php title Isgender haqqinda roman amp oldid 5819916, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.