fbpx
Wikipedia

Lüksemburq himni

«Ons Hémécht» (azərb. Bizim Vətənimiz‎) - Lüksemburq dövlət himni (1895-ci ildən rəsmi). Himnin sözləri 1859-ci ildə Mişel Lentz tərəfindən lüksemburqca yazılıb. Müsiqisi isə 1864-ci ildə Jan-Antuan Zinnen tərəfindən bəstələnib. Birinci dəfə himn 5 iyun 1964-ci ildə oxunub.

Ons Heemecht
Bizim Vətənimiz
Ölkə Lüksemburq
Bəstəkar Jan Antuan Zinnen, 1864
Sözlərin müəllifi Mişel Lentz, 1859
Təsdiqi 1895
Audio nümunəsi
 Vikianbarda əlaqəli mediafayllar

Himnin sözləri

Lüksemburqca versiya

Wou d'Uelzécht durech d'Wisen zéit,
Duerch d'Fielsen d'Sauer brécht,
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,
Den Himmel Wäin ons mécht:
Dat ass onst Land, fir dat mer géif
Hei nidden alles won,
Ons Heemechtsland dat mir so déif
An onsen Hierzer dron.
Ons Heemechtsland dat mir so déif
An onsen Hierzer dron.

An sengem donkle Bëscherkranz,
Vum Fridde stëll bewaacht,
Sou ouni Pronk an deire Glanz
Gemittlech léif et laacht;
Säi Vollek frou sech soë kann,
An 't si keng eidel Dreem:
Wéi wunnt et sech sou heemlech dran,
Wéi as 't sou gutt doheem!

Gesank, Gesank vu Bierg an Dall
Der Äärd, déi äis gedron;
D'Léift huet en treie Widderhall
A jidder Broscht gedon;
Fir, d'Hemecht ass keng Weis ze schéin;
All Wuert, dat vun er klénkt,
Gräift äis an d' Séil wéi Himmelstéin
An d'A wéi Feier blénkt

O Du do uewen, deen seng Hand
Duerch d'Welt d'Natioune leet,
Behitt Du d'Lëtzebuerger Land
Vru friemem Joch a Leed;
Du hues ons all als Kanner schon
De fräie Geescht jo ginn,
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir so laang gesinn!
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesinn!

Rəsmi fransca versiya

Tərcüməni Jan-Clod Mülle edib

Où l'Alzette arrose champs et prés
La Sûre baigne les rochers;
Où la Moselle, riante et belle
Nous fait cadeau du vin
C'est notre pays pour lequel
Nous risquons tout sur terre;
Notr'chère et adorable patrie
Dont notr'âme est remplie.
Notr'chère et adorable patrie
Dont notr'âme est remplie.

Dans sa couronne bois sombre
toujours gardée par la paix,
Donc, sans faste et la splendeur cher,
Confortable à l'amour en riant.
Son peuple puisse dire est heureux
Et il n'ya pas de rêves vides:
Comment est agréable mais voici la vie,
dans quelle mesure est-il de la maison.
Comment est agréable mais voici la vie,
dans quelle mesure est-il de la maison.

Chant, chant, de la montagne et la vallée
La terre, qui nous portait,
Les «amoureux a un écho fidèle
effectué dans chaque sein.
Pour le pays quelque façon que ce soit trop beau
Chaque mot qui sonne hors de lui,
Prendre l'âme comme Himmelstön
Et nos yeux brillants comme le feu.
Prendre l'âme comme Himmelstön
Et nos yeux brillants comme le feu.

Ô Toi aux cieux qui nuit et jour
Diriges les nations du monde;
Écarte du pays de Luxembourg
L'oppression étrangère
Enfants nous avons reçu de Toi
L'esprit de la liberté;
Permets au soleil de liberté
De luire à tout jamais.
Permets au soleil de liberté
De luire à tout jamais.

Rəsmi almanca versiya

Tərcüməni Josef Qroben edib

Wo die Alzette durch die Wiesen zieht,
Durch die Felsen die Sauer bricht,
Die Rebe längs der Mosel blüht,
Der Himmel Wein verspricht:
Dort ist das Land, für dessen Ehr
Kein Opfer uns zu schwer,
Die Heimat, die als teures Gut
In unseren Herzen ruht.
Die Heimat, die als teures Gut
In unseren Herzen ruht.

In seinem dunklen Wälderkranz,
vom Frieden still bewacht,
So ohne Prunk und teuren Glanz,
Gemütlich lieb es lacht.
Sein Volk sich glücklich sagen kann,
Und es sind keine leeren Träume:
Wie heimelig sich’s doch hier wohnt,
wie gut ist’s doch daheim.

Gesang, Gesang, von Berg und Tal
Die Erd’, die uns getragen,
Die Lieb’ hat einen treuen Widerhall
In jeder Brust getan.
Für die Heimat ist keine Weise zu schön,
Jedes Wort, das aus ihr klingt,
Ergreift die Seel’ wie Himmelstön’
Und unser Auge wie Feuer blinkt.

O Du dort droben, dessen Hand
Den Völkern gibt Geleit,
Behüt das Luxemburger Land
Vor fremdem Joch, vor Leid!
Als Kind empfingen wir von Dir
Den freiheitlichen Sinn,
Die Freiheitssonne, unsre Zier,
Lass leuchten fernerhin!
Die Freiheitssonne, unsre Zier,
Lass leuchten fernerhin!

Xarici keçidlər

  • Nationalanthems.info saytında himnin səhifəsi

lüksemburq, himni, hémécht, azərb, bizim, vətənimiz, lüksemburq, dövlət, himni, 1895, ildən, rəsmi, himnin, sözləri, 1859, ildə, mişel, lentz, tərəfindən, lüksemburqca, yazılıb, müsiqisi, isə, 1864, ildə, antuan, zinnen, tərəfindən, bəstələnib, birinci, dəfə, . Ons Hemecht azerb Bizim Vetenimiz Luksemburq dovlet himni 1895 ci ilden resmi Himnin sozleri 1859 ci ilde Misel Lentz terefinden luksemburqca yazilib Musiqisi ise 1864 ci ilde Jan Antuan Zinnen terefinden bestelenib Birinci defe himn 5 iyun 1964 ci ilde oxunub Ons HeemechtBizim VetenimizOlke LuksemburqBestekar Jan Antuan Zinnen 1864Sozlerin muellifi Misel Lentz 1859Tesdiqi 1895Audio numunesi source source Fayl haqqinda melumat Vikianbarda elaqeli mediafayllar Mundericat 1 Himnin sozleri 1 1 Luksemburqca versiya 1 2 Resmi fransca versiya 1 3 Resmi almanca versiya 2 Xarici kecidlerHimnin sozleri RedakteLuksemburqca versiya Redakte Wou d Uelzecht durech d Wisen zeit Duerch d Fielsen d Sauer brecht Wou d Rief laanscht d Musel dofteg bleit Den Himmel Wain ons mecht Dat ass onst Land fir dat mer geif Hei nidden alles won Ons Heemechtsland dat mir so deif An onsen Hierzer dron Ons Heemechtsland dat mir so deif An onsen Hierzer dron An sengem donkle Bescherkranz Vum Fridde stell bewaacht Sou ouni Pronk an deire Glanz Gemittlech leif et laacht Sai Vollek frou sech soe kann An t si keng eidel Dreem Wei wunnt et sech sou heemlech dran Wei as t sou gutt doheem Gesank Gesank vu Bierg an Dall Der Aard dei ais gedron D Leift huet en treie Widderhall A jidder Broscht gedon Fir d Hemecht ass keng Weis ze schein All Wuert dat vun er klenkt Graift ais an d Seil wei Himmelstein An d A wei Feier blenktO Du do uewen deen seng Hand Duerch d Welt d Natioune leet Behitt Du d Letzebuerger Land Vru friemem Joch a Leed Du hues ons all als Kanner schon De fraie Geescht jo ginn Looss viru blenken d Fraiheetssonn Dei mir so laang gesinn Looss viru blenken d Fraiheetssonn Dei mir sou laang gesinn Resmi fransca versiya Redakte Tercumeni Jan Clod Mulle edibOu l Alzette arrose champs et pres La Sure baigne les rochers Ou la Moselle riante et belle Nous fait cadeau du vin C est notre pays pour lequel Nous risquons tout sur terre Notr chere et adorable patrie Dont notr ame est remplie Notr chere et adorable patrie Dont notr ame est remplie Dans sa couronne bois sombre toujours gardee par la paix Donc sans faste et la splendeur cher Confortable a l amour en riant Son peuple puisse dire est heureux Et il n ya pas de reves vides Comment est agreable mais voici la vie dans quelle mesure est il de la maison Comment est agreable mais voici la vie dans quelle mesure est il de la maison Chant chant de la montagne et la vallee La terre qui nous portait Les amoureux a un echo fidele effectue dans chaque sein Pour le pays quelque facon que ce soit trop beau Chaque mot qui sonne hors de lui Prendre l ame comme Himmelston Et nos yeux brillants comme le feu Prendre l ame comme Himmelston Et nos yeux brillants comme le feu O Toi aux cieux qui nuit et jour Diriges les nations du monde Ecarte du pays de Luxembourg L oppression etrangere Enfants nous avons recu de Toi L esprit de la liberte Permets au soleil de liberte De luire a tout jamais Permets au soleil de liberte De luire a tout jamais Resmi almanca versiya Redakte Tercumeni Josef Qroben edibWo die Alzette durch die Wiesen zieht Durch die Felsen die Sauer bricht Die Rebe langs der Mosel bluht Der Himmel Wein verspricht Dort ist das Land fur dessen Ehr Kein Opfer uns zu schwer Die Heimat die als teures Gut In unseren Herzen ruht Die Heimat die als teures Gut In unseren Herzen ruht In seinem dunklen Walderkranz vom Frieden still bewacht So ohne Prunk und teuren Glanz Gemutlich lieb es lacht Sein Volk sich glucklich sagen kann Und es sind keine leeren Traume Wie heimelig sich s doch hier wohnt wie gut ist s doch daheim Gesang Gesang von Berg und Tal Die Erd die uns getragen Die Lieb hat einen treuen Widerhall In jeder Brust getan Fur die Heimat ist keine Weise zu schon Jedes Wort das aus ihr klingt Ergreift die Seel wie Himmelston Und unser Auge wie Feuer blinkt O Du dort droben dessen Hand Den Volkern gibt Geleit Behut das Luxemburger Land Vor fremdem Joch vor Leid Als Kind empfingen wir von Dir Den freiheitlichen Sinn Die Freiheitssonne unsre Zier Lass leuchten fernerhin Die Freiheitssonne unsre Zier Lass leuchten fernerhin Xarici kecidler RedakteNationalanthems info saytinda himnin sehifesi Menbe https az wikipedia org w index php title Luksemburq himni amp oldid 4569793, wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, hersey,

ne axtarsan burda

, en yaxsi meqale sayti, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, seks, porno, indir, yukle, sex, azeri sex, azeri, seks yukle, sex yukle, izle, seks izle, porno izle, mobil seks, telefon ucun, chat, azeri chat, tanisliq, tanishliq, azeri tanishliq, sayt, medeni, medeni saytlar, chatlar, mekan, tanisliq mekani, mekanlari, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar.