Bu səhifədə iş davam etməkdədir. |
Azərbaycan mədəniyyətində Min bir gecə — Min bir gecə nağıllarının Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri, Azərbaycan dilinə tərcüməsi və s. mövzuları əhatə edir.
Tarixi
| ]Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri
| ]
Azərbaycan nağıllarında "Min bir gecə" qaynaqlı kontaminasiyalara (Bir ədəbi əsərdə təsvir olunan hadisə və süjetlərin başqa əsərə daxil edilməsi) da rast gəlinir. "Cəvahirsatan Səlim", "Qızıl dağ" və "Ər itmiş arvadını axtarır", "Qızın saçları arasındakı ləl" və "Ayrı düşmüş qardaşlar", "Məhər" və "Caməs" Azərbaycan nağılları Min bir gecədən alınmış nağıllar vasitəsilə Azərbaycan mühitinə keçmişdir.
Cahanşah nağılında Çində yaşayan bir padşahın oğlunun yeddi dostu ilə okeanları keçməsi, bir adada meymunlarla birlikdə yarı-insanlara qarşı döyüşməsi təsvir edilir.
Fədai Təbrizinin Bəxtiyarnaməsi mənşə baxımından Min bir gecə ilə əlaqələndirilir. Ancaq, əsərin daha qədim Sindibadnamə ilə əlaqəli olması mümkündür. Bəxtiyarnamə süjet baxımından Sindibadnamədən törəmişdir. Ancaq yenə də Bəxtiyarnamə Min bir gecənin süjet və motivləri ilə qaynayıb-qarışmışdır. Bəxtiyarnamə kompozisiyaya görə süjetlər içində əlavə süjetlər prinsipinə əsaslanır. Əsər qəhrəmanı Bəxtiyar ölümünü təxirə salmaq üçün şaha hikmətli əhvalatlar danışır.
XVIII əsr şairi Hamidinin Seyfəlmüluk poeması mövzusunu Min bir gecə nağıllarından götürür, silsilənin nağıl-fraqmentlərindən biridir. Seyfəlmüluk poemasını süjeti farslar, türklər və daha sonra azərbaycanlılar arasında yazılmış və məşhurlaşmışdır. Seyfəlmüluk xalq tərəfindən oxunduqca dəyişikliklərə məruz qalmış, bəzi hissələr kəsilmiş, bəziləri isə əlavə edilmişdir. Beləliklə, variantlaşma prosesi getmişdir. Ehtimal edilir ki, Hamidi elə Azərbaycan variantından istifadə etmişdir. Çünki onun süjeti Min bir gecə nağılından daha çox Azərbaycan variantına uyğun gəlir.
Min bir çərək saat. Tatar nağılları
| ]Min bir gecənin Azərbaycan dilinə tərcüməsi
| ]Adaptasiyası
| ]Baletdə
| ]İstinadlar
| ]- Rüstəmzadə, 2013. səh. 55
- Зейналлы, Ханефи; Багрий, Александр Васильевич. "Азербайджанские тюркские сказки". Academia, 1935. pp. 355–372.
- "Sovetskiĭ fol'klor, stat'i i materialy". Vol. 7. Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1941. p. 214.
- Babayev, 2018. səh. 547-548
- Səfərli, Yusifli, 2008. səh. 577-578
- Babayev, 2018. səh. 610
Ədəbiyyat
| ]- Y. M. Babayev. Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi (XIII–XVIII əsrlər). Dərslik. Təkrar nəşr. Bakı, "Elm və təhsil", 2018, 760 səh.
- Ə. Səfərli, X. Yusifli. "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi (qədim və orta əsrlər)", Bakı, "Ozan", 2008, 696 səh.
- İlkin Rüstəmzadə. Azərbaycan nağıllarının süjet göstəricisi. Bakı, «Elm və təhsil», 2013, 368 səh.
Əlavə ədəbiyyat
| ]- Aliyev, Javid. (2025). Negotiating and avoiding the Soviet censorship: a study of the first complete Azerbaijani translation of the Thousand and One Nights, 1973–1978. Translation Studies. 1–18. 10.1080/14781700.2024.2438965.
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Vikipediya azad ensiklopediya Bu sehifede is davam etmekdedir Mudaxile etmeye telesmeyin Eger komek etmek isteyirsinizse ya da sehife yarimciq qalibsa sehifeni yaradan istifadeci ile elaqe qura bilersiniz Sehifenin tarixcesinde sehife uzerinde islemis istifadecilerin adlarini gore bilersiniz Redaktelerinizi menbe ve istinadlarla esaslandirmagi unutmayin Bu meqale sonuncu defe 3 gun evvel 가웨인 muzakire tohfeler terefinden redakte olunub Yenile Azerbaycan medeniyyetinde Min bir gece Min bir gece nagillarinin Azerbaycan edebiyyatina tesiri Azerbaycan diline tercumesi ve s movzulari ehate edir Tarixi span Azerbaycan edebiyyatina tesiri span Sindibadnamenin bas qehremani ve Min bir gecenin bas qehremanlarindan biri olan Sindibad Azerbaycan nagillarinda Min bir gece qaynaqli kontaminasiyalara Bir edebi eserde tesvir olunan hadise ve sujetlerin basqa esere daxil edilmesi da rast gelinir Cevahirsatan Selim Qizil dag ve Er itmis arvadini axtarir Qizin saclari arasindaki lel ve Ayri dusmus qardaslar Meher ve Cames Azerbaycan nagillari Min bir geceden alinmis nagillar vasitesile Azerbaycan muhitine kecmisdir Cahansah nagilinda Cinde yasayan bir padsahin oglunun yeddi dostu ile okeanlari kecmesi bir adada meymunlarla birlikde yari insanlara qarsi doyusmesi tesvir edilir Fedai Tebrizinin Bextiyarnamesi mense baximindan Min bir gece ile elaqelendirilir Ancaq eserin daha qedim Sindibadname ile elaqeli olmasi mumkundur Bextiyarname sujet baximindan Sindibadnameden toremisdir Ancaq yene de Bextiyarname Min bir gecenin sujet ve motivleri ile qaynayib qarismisdir Bextiyarname kompozisiyaya gore sujetler icinde elave sujetler prinsipine esaslanir Eser qehremani Bextiyar olumunu texire salmaq ucun saha hikmetli ehvalatlar danisir XVIII esr sairi Hamidinin Seyfelmuluk poemasi movzusunu Min bir gece nagillarindan goturur silsilenin nagil fraqmentlerinden biridir Seyfelmuluk poemasini sujeti farslar turkler ve daha sonra azerbaycanlilar arasinda yazilmis ve meshurlasmisdir Seyfelmuluk xalq terefinden oxunduqca deyisikliklere meruz qalmis bezi hisseler kesilmis bezileri ise elave edilmisdir Belelikle variantlasma prosesi getmisdir Ehtimal edilir ki Hamidi ele Azerbaycan variantindan istifade etmisdir Cunki onun sujeti Min bir gece nagilindan daha cox Azerbaycan variantina uygun gelir Min bir cerek saat Tatar nagillari span Min bir gecenin Azerbaycan diline tercumesi span Adaptasiyasi span Baletde span Min bir gece balet Elibaba ve qirx quldur balet O Zulfuqarov Istinadlar span Rustemzade 2013 seh 55 Zejnally Hanefi Bagrij Aleksandr Vasilevich Azerbajdzhanskie tyurkskie skazki Academia 1935 pp 355 372 Sovetskiĭ fol klor stat i i materialy Vol 7 Izd vo Akademii nauk SSSR 1941 p 214 Babayev 2018 seh 547 548 Seferli Yusifli 2008 seh 577 578 Babayev 2018 seh 610 Edebiyyat span Y M Babayev Azerbaycan edebiyyati tarixi XIII XVIII esrler Derslik Tekrar nesr Baki Elm ve tehsil 2018 760 seh E Seferli X Yusifli Azerbaycan edebiyyati tarixi qedim ve orta esrler Baki Ozan 2008 696 seh Ilkin Rustemzade Azerbaycan nagillarinin sujet gostericisi Baki Elm ve tehsil 2013 368 seh Elave edebiyyat span Aliyev Javid 2025 Negotiating and avoiding the Soviet censorship a study of the first complete Azerbaijani translation of the Thousand and One Nights 1973 1978 Translation Studies 1 18 10 1080 14781700 2024 2438965 Kateqoriya Azerbaycan edebiyyatiGizli kateqoriya Is davam eden sehifeler